Примечания
1
В силу того, что защитники Будапешта употребляли разные названия для одних и тех же объектов: немцы — Маргаретен, венгры — Маргит, в тексте книги приводится русский вариант названия — Маргарита.
2
Хонвед — самоназвание венгерской армии.
3
Ополченцев.
4
Немецкое название самоходных артиллерийских установок.
5
Когда писались эти строчки, ему еще не было присвоено звание подполковника.
6
Видимо, Хинди подразумевал органы НКВД.
7
Маргит — венгерское название острова Маргариты (по-немецки Маргаретен).
8
Слова капитана Гельмута Фридриха о первой атаке.
9
Речь идет о событиях Первой мировой войны.
10
Так венгерские солдаты прозвали Билльницера.
11
На самом деле Чертова канава не была коллектором — это было специальное сооружение, которое должно было отводить талые воды.