125 писательских техник. Пособие для авторов художественной литературы — страница notes из 29

Примечания

1

Мелодрама режиссера Нормана Джуисона 1987 г. о буднях итальянцев в Америке (прим. пер.).

2

Американский поэт и новеллист, крупнейший мастер англоязычной короткой прозы второй половины XX века (прим. пер.).

3

Норман Мейлер – американский писатель, журналист, сценарист, драматург, кинорежиссер, лауреат Пулитцеровской премии (прим. науч. ред.).

4

Американский журнал для писателей и всех, кто интересуется этим ремеслом (прим. пер.)

5

Лоуренс Блок – американский писатель, один из ведущих мастеров в жанре детектива. Много лет ведет раздел в журнале Writer’s Digest (прим. науч. ред.).

6

Dare to Be a Great Writer: 329 Keys to Powerful Fiction. На русском языке не издавалась (прим. пер.).

7

«Волшебник страны Оз», 1939 г., США, реж. Виктор Флеминг, Кинг Видор (прим. науч. ред.).

8

Write Your Novel From The Middle – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

9

Китнисс – главная героиня серии книг «Голодные игры» Сьюзен Коллинз (прим. науч. ред.).

10

Пьеса Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным» (прим. науч. ред.).

11

Са́спенс – состояние тревожного ожидания, беспокойства

12

Мальчики в подвале – отсылка к роману Стивена Кинга «Мешок с костями» о романисте, который столкнулся с психологическим писательским барьером. «Пусть работает тело, а мозг отдыхает: мальчики в подвале свою работу сделают». При этом герой романа имел в виду, что подсознание само найдет верный ответ и подскажет, в каком направлении творить (прим. пер.).

13

Программа для обработки и работы с текстом, разработана специально для писателей, так называемая программа-ассистент литератора (прим. науч. ред.).

14

Super Structure – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

15

Американский популярный журнал, выходивший с 1923 по 1954 г., оказал влияние на формирование жанра хоррор. Печатал мистику, фэнтези, ужасы, научную фантастику (прим. науч. ред.).

16

«Корпорация убийств» – преступная группировка Нью-Йорка 1920–1940 гг. (прим. науч. ред.).

17

«Молчание ягнят» – роман Томаса Харриса (прим. науч. ред.).

18

«Старик и море» – роман Эрнеста Хэмингуея (прим. науч. ред.).

19

«Великий Гэтсби» – роман Фрэнсиса Скотта Фицджеральда (прим. науч. ред.).

20

«1984» – роман Джорджа Оруэлла (прим. науч. ред.).

21

Роман самого Дж. С. Белла (прим. пер.).

22

Воглер К. Путешествие писателя. Мифологические структуры в литературе и кино. М.: Альпина нон-фишкн, 2019 (прим. науч. ред.).

23

Перевод А. Иевлевой

24

«Шейн», 1953 г., США, реж. Джордж Стивенс (прим. науч. ред.).

25

«Рокки», 1976 г., США, реж. Джон Г. Эвилдсен (прим. науч. ред.).

26

«Касабланка», 1942 г., США, реж. Майкл Кёртиц (прим. науч. ред.).

27

Звездные войны: Эпизод 4 – Новая надежда», 1977 г., США, реж. Джордж Лукас (прим. науч. ред.).

28

«В поисках Немо», 2003 г., США, Япония, реж. Эндрю Стэнтон, Ли Анкрич (прим. науч. ред.).

29

Криминальная драма 1954 года с Марлоном Брандо и Евой Мари Сэйнт о судьбе докера, выяснившего, что работает на гангстера (прим. пер.).

30

«Досье детектива Рокфорда» – сериал 1974–1980 гг., Стефан Дж. Кеннел – один из продюсеров сериала (прим. науч. ред.).

31

Американский писатель в жанрах триллер и детектив. Широко известен благодаря серии романов об инспекторе Алексе Кроссе. Обладатель множества литературных премий (прим. пер.)

32

На русский язык официально не переводилась.

33

На русском языке не издавалась (прим. науч. ред.).

34

Паттерсон Д., Гросс Э. Второй шанс. М.: АСТ, 2004 (прим. науч. ред.).

35

Паттерсон Д., Гросс Э. Спасатель. М.: АСТ, 2007 (прим. науч. ред.).

36

Кинг С. Как писать книги. М.: АСТ, 2018 (прим. науч. ред.).

37

Перевод Б. Пастернака (прим. пер.).

38

Онлайн-сообщество и блог, где несколько популярных авторов, пишущих в жанре детектива и триллера, выкладывают пособия для начинающих писателей, делятся советами, разбирают гипотетические сценарии и отвечают на вопросы читателей (прим. пер.).

39

Система Станиславского – признанный во всем мире эталонный метод актерской игры, заключается в том, что актер стремится перевоплотиться в своего персонажа, прожить его эмоции, испытать на себе контекст событий (прим. науч. ред.).

40

Спенсер Трейси (1900–1967 гг.) – американский актер, обладатель двух премий «Оскар» за лучшую мужскую роль (прим. науч. ред.).

41

Дон К. Кинан – знаменитый американский судебный юрист и писатель, партнер фирмы Keenan Law Firm (прим. науч. ред.).

42

Дуайт Вриланд Суэйн (1915–1992 гг.) – американский писатель, сценарист и педагог (прим. науч. ред.).

43

Сиквел – литературное, драматическое, кинематографическое или другое повествование, которое продолжает или расширяет историю. Дуайт Суэйн использует это слово в ином, собственном значении (прим. науч. ред.).

44

Джим Батчер – американский писатель, автор бестселлеров в жанрах ужасов и научной фантастики (прим. науч. ред.).

45

Серия современных фэнтези-детективов (прим. пер.).

46

Марсель Пруст (1871–1922 гг.) – французский писатель и поэт, модернист, кавалер ордена Почетного легиона. Наиболее известное произведение – семитомный роман «В поисках утраченного времени» (прим. науч. ред.).

47

Head shot – англ. выстрел в голову, здесь имеется в виду точное попадание, удачная идея (прим. науч. ред.).

48

Подробнее о зеркальном моменте автор рассказывает в главе «Сновидения» (прим. науч. ред.).

49

Том Сойер – американский сценарист и продюсер, чей пик карьеры пришелся на 1970–1990 гг. (прим. науч. ред.).

50

«Она написала убийство» – американский детективный телесериал с Анджелой Лэнсбери в главной роли, рассказывающий о приключениях писательницы Джессики Флетчер, который выходил в эфир на протяжении 12 сезонов, с 1984 по 1996 год на CBS.

51

Fiction Writing Demystified: Techniques That Will Make You a More Successful Writer – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

52

Люк Скайокер – главный герой кинотрилогии Джорджа Лукаса «Звездные войны» (1977–1983 гг.) и последующей медиафраншизы (прим. науч. ред.).

53

Дороти Гейл – главная героиня цикла книг о стране Оз Лаймена Фрэнка Баума и многочисленных экранизаций (прим. науч. ред.).

54

Главный герой фантастической мелодрамы «Эта замечательная жизнь», США, 1947 г., реж. Фрэнк Капра (прим. науч. ред.).

55

Дарт Вейдер – антагонист и один из главных героев кинотрилогии Джорджа Лукаса «Звездные войны» (1977–1983 гг.) и последующей медиафраншизы (прим. науч. ред.)

56

Злая ведьма Запада – персонаж книги Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» и ее экранизаций (прим. науч. ред.).

57

Ганнибал Лектер – главный герой книги Томаса Харриса «Молчание ягнят», а также ее продолжений и экранизаций. (прим. науч. ред.).

58

Частный детектив из Нью-Йорка, герой серии детективных книг американского писателя Микки Спиллейна (1918–2006 гг.) (прим. науч. ред.).

59

Частный детектив из Лос-Анжелеса, герой цикла детективных рассказов и романов в стиле нуар американского писателя и критика Реймонда Чандлера (1888–1959 гг.) (прим. науч. ред.).

60

Частный детектив, герой рассказов и романа «Мальтийский сокол» (1930 г.) Дэшила Хэммета (1894–1961 гг.). (прим. науч. ред.).

61

Спиллейн М. Ночь одиночества. Пер. С. Лукавченко. М.: Эксмо-пресс, 2011 г. (прим. пер., прим. науч. ред.).

62

Частный детектив, герой серии романов американского писателя Роберта Брауна Паркера (1932–2010 гг.) (прим. науч. ред.).

63

Росс Макдоналд (наст. имя Кеннет Миллар) – американо-канадский писатель, автор серии романов про частного детектива Лью Арчера (прим. науч. ред.).

64

Король Лир – главный герой трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир» (прим. науч. ред.)

65

Майкл Корлеоне – главный герой романов Марио Пьюзо «Крестный отец» и «Сицилиец», а также главный герой одноименной кинотрилогии Фрэнсиса Форда Копполы (прим. науч. ред.).

66

Джей Гэтсби (Джеймс Гэтц) – главный герой романа Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби» и его экранизаций (прим. науч. ред.).

67

Скарлетт О’Хара – главная героиня романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром», а также его продолжений и экранизаций (прим. науч. ред.).

68

Джек Майлз Бикхэм (1930–1997 гг.) – американский писатель, опубликовавший 75 романов, работал в жанрах вестерн и детектив (прим. науч. ред.).

69

Writing Novels That Sell – на русском языке книга не издавалась (прим. пер.).

70

Нарратив – последовательность изложения фактов и событий в произведении. (прим. науч. ред.).

71

Американский карикатурист, его комикс «Другая сторона» на протяжении 15 лет публиковался почти в 2 тысячах газет по всему миру (прим. науч. ред.).

72

Макдональд Дж. Д. Темнее, чем янтарь. Пер. Е. Валкиной. М.: Просперус, Таурус, Эртранс, 1994 (прим. пер., прим. науч. ред.).

73

Кейн Дж. М. Почтальон всегда звонит дважды. Пер. А. Васильева. М.: Азбука-классика, 2004 (прим. пер., прим. науч. ред.).

74

Дин Кунц – американский писатель, работающий в жанре фантастика, триллер, хоррор (прим. науч. ред.).

75

Кунц Д. Сошествие тьмы. Пер. М. Поповой, Е. Поповой. М.: Новости, 1994 (прим. пер., прим. науч. ред.).

76

На Try Darkness – на русский язык не переводилась (прим. пер.). русский язык не переводилась (прим. пер.).

77

Кунц Д. Сошествие тьмы. Пер. Волосюк О. В., Хамидулиной А. Ю. М.: Олма-пресс, 1994 (прим. пер., прим. науч. ред.).

78

Try Darkness – на русский язык не переводилась (прим. пер.).

79

Элмор Д. Контракт с коротышкой. Пер. Н. Берденникова. М.: Иностранка, 2004 (прим. пер., прим. науч. ред.).

80

Брукс Т. Меч Шаннары. Пер. Е. Королевой. М.: Эксмо, 2016 (прим. пер., прим. науч. ред.).

81

Толкин Дж. Р. Р. Властелин колец. Пер. Н. Григорьевой, В. Грушецкого. М.: АСТ, 2024 (прим. пер., прим. науч. ред.).

82

Дэвид Моррел – американо-канадский писатель, автор бестселлера «Первая кровь» (в России издавался под названием «Рембо»), создатель персонажа Джона Рембо (прим. науч. ред.).

83

Вингз Р., Моррел Д., Кобра (сборник). Пер. С. Махонина. М.: МСТ, 1993 (прим. пер., прим. науч. ред.).

84

Шрив А. Жена пилота. М.: Клуб семейного досуга, 2009 г. (прим. науч. ред.).

85

Final Second – на русском языке не издавалась (прим. науч. ред.).

86

«Разоблачение», США, 1994, реж. Барри Левинсон (прим. науч. ред.).

87

Крайтон М. Разоблачение. Пер. И. Уткина. М.: Вагриус, 1994 (прим. пер., прим. науч. ред.).

88

Лаура Уиткомб – американская писательница и педагог, наиболее известная по молодежному роману ужасов A Certain Slant of Light (на русском не издавался) (прим. науч. ред.).

89

Эдгар Лоренс Доктороу (1931–2015 гг.) – американский писатель, сценарист и редактор, педагог (прим. науч. ред.).

90

Novel Shortcuts – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

91

Тэлмидж Пауэлл – американский писатель, автор более 500 рассказов и множества романов, основные жанры, в которых он работал, – детектив и вестерн. Сотрудничал с Альфредом Хичкоком (прим. науч. ред.).

92

Her Dagger Before Me – на русском языке не издавалось (прим. науч. ред.).

93

Уиллис Тодхантер Баллард (1903–1980 гг.) – американский писатель, известный своими произведениями в жанре вестерн и детектив (прим. науч. ред.).

94

На русском языке не издавался (прим. науч. ред.).

95

Сеть ресторанов быстрого питания (прим. пер.)

96

Лес Эджертон (1943–2023 гг.) – американский писатель, публицист, киносценарист, автор 23 книг, две из которых – пособия о том, как писать художественную литературу (прим. науч. ред.).

97

Hooked: Write Fiction That Grabs Readers at Page One – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

98

Дю Морье Д. Ребекка. Пер. Г. А. Островской. Ленинград: Художественная литература, 1990 (прим. пер., прим. науч. ред.).

99

Кунц Д. Город. Пер. В. Вебера. М.: Эксмо, 2015 (прим. пер., прим. науч. ред.).

100

Write Your Novel From The Middle – на русском языке не издавалась (прим. науч. ред.).

101

Джон Данн Макдональд (1916–1986 гг.) – американский писатель и переводчик, основные жанры, в которых работал писатель, – триллер, детектив, научная фантастика. Наиболее известен серией романов о Тревисе МакГи и экранизациями романа «Палачи» – «Мыс страха», 1962 г., США, реж. Дж. Ли Томсон, и «Мыс страха», 1991 г., США, реж. Мартин Скорсезе (прим. науч. ред.).

102

The Lonely Silver Rain – на русском языке не издавалась (прим. науч. ред.).

103

Point of view (англ.) – «точка зрения», т. е. повествование от лица (с точки зрения) конкретного персонажа (прим. пер.).

104

Romeo’s Town – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

105

«Беглец», 1993, США, реж. Эндрю Дэвис (прим. науч. ред.).

106

Роберт Фрост (1874–1963 гг.) – американский поэт, обладатель четырех Пулитцеровских премий, 31 раз был номинирован на Нобелевскую премию по литературе (прим. науч. ред.).

107

Эдгар Лоренс Доктороу (1931–2015 гг.) – американский писатель, сценарист и редактор, педагог, лауреат множества литературных премий (прим. науч. ред.).

108

Горный хребет на северо-востоке штата Нью-Йорк (прим. пер.).

109

Кинг С. Как писать книги. Пер. М. Левина. М.: АСТ, 2018 (прим. пер., прим. науч. ред.).

110

«Во все тяжкие» – сериал, 2008–2013 гг., создатель Винс Гиллиган (прим. науч. ред.).

111

«Безумцы» – сериал, США, 2007–2015 гг., создатель Мэттью Вайнер (прим. науч. ред.).

112

«Шерлок Холмс: игра теней», США, Великобритания, 2011 г., реж. Гай Риччи (прим. науч. ред.).

113

Авторский термин, игра слов: thrillus, thrill (лат., англ. «трепет»), thriller – триллер (жанр) (прим. науч. ред.).

114

Эдмунд Кин (1787–1883 гг.) – английский актер, известен исполнением шекспировских ролей (прим. науч. ред.).

115

«Роман с камнем», 1984 г., США, Мексика, реж. Роберт Земекис (прим. науч. ред.).

116

Карла Хок – блогер, подкастер, автор статей по джиу-джитсу, консультирует сценаристов по мастерству написания боевых сцен (прим. науч. ред.).

117

Fight Write: How to Write Believable Fight Scenes – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

118

Классический удар из традиционного бокса; наносится кулаком по внутренней траектории, при этом кулак повернут на себя; используется в ближнем бою (прим. пер.).

119

Посттравматическое стрессовое расстройство (ПТСР) – это психическое расстройство, возникающее, когда человек испытал воздействие травмирующего события (прим. пер.).

120

Гэвин де Беккер – американский эксперт по безопасности, консультирует правительство США и крупные корпорации, основатель компании Gavin de Becker and Associates, занимающейся охраной звезд шоу-бизнеса и известных личностей, частными расследованиями и подготовкой элитных телохранителей. Автор бестселлера «Дар страха» (прим. науч. ред.).

121

Де Беккер Г. Дар страха. Пер. М. Витебского. М.: Альпина нон-фикшн, 2017 (прим. пер., прим. науч. ред.).

122

Джон Говард Лоусон (1894–1977 гг.) – американский писатель, драматург, сценарист, кино- и искусствовед (прим. науч. ред.).

123

Romeo’s Hammer – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

124

Группа нью-йоркских писателей, критиков, актеров и комиков, к числу которых принадлежали Дороти Паркер, Роберт Бенчли, Джордж С. Кауфман, Харпо Маркс и Эдна Фербер (прим. пер.).

125

Дэнни Саймон (1918–2005 гг.) – американский телесценарист, преподаватель комедийного жанра (прим. науч. ред.).

126

Нил Саймон – американский драматург и сценарист, лауреат множества наград, в том числе премии «Тони» и Пулитцеровской премии за лучшую драму (прим. науч. ред.).

127

Джеймс Дж. Отныне и вовек. Пер. А. М. Михалев. М.: Радуга, 1986 (прим. пер., прим. науч. ред.).

128

Митчелл М. Унесенные ветром. Пер. Т. А. Кудрявцевой, Т. А. Озерской, СПб.: Петроком, Книголюб, 1991 (прим. пер., прим. науч. ред.).

129

Пратер Р. С. Двойные неприятности. Пер. И. И. Мансурова, М.: Центрполиграф, 2002 (прим. пер., прим. науч. ред.).

130

Харрис Т. Молчание ягнят. Пер. И. Бессмертной, И. Данилова. М.: Эксмо, 2024 (прим. пер., прим. науч. ред.).

131

Диккенс Ч. Дэвид Копперфилд. Том 1. Пер. А. Бекетовой. М.: Проспект, 2014 (прим. пер., прим. науч. ред.).

132

Бротиган Р. Лужайкина месть. Пер. Ф. Гуревич, М. Немцова, А. Грызуновой и др. М.: Эксмо, 2023 (прим. пер., прим. науч. ред.).

133

Чандлер Р. Долгое прощание. Обратный ход. Пер. М. Клеветенко, А. Ливерганта. М.: АСТ, 2011 (прим. пер.).

134

На русском языке не издавалась, перевод цитаты по ссылке: https://litmir.club/br/?b=103482&p=16&ysclid=lvig2p7lpd538627879 (прим. науч. ред.)

135

Чандлер Р. Высокое окно. Пер. А. Ливерганта. М.: Азбука-Аттикус, 1991 (прим. пер., прим. науч. ред.).

136

Мэтисон Р. Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории. Пер.: И. Найденова, Е. Королевой, М. Тарасьева и др. М.: Эксмо, 2011 (прим. пер., прим. науч. ред.).

137

Макдональд Дж. Темнее, чем янтарь. Пер. Е. Валкиной. М.: Дар, 1992 (прим. науч. ред.).

138

Уильям Зинсер (1922–2015 гг.) – американский писатель, редактор, литературный критик, преподаватель, автор книг по писательскому мастерству (прим. науч. ред.).

139

Харлан Эллисон (1934–2018 гг.) – американский писатель и сценарист, работал в жанре фантастика, автор более чем 2000 рассказов, эссе и статей. Подал иск на создателей фильма «Терминатор» за плагиат сюжетов двух своих рассказов, выиграл его, упомянут в титрах фильма как автор сюжетной линии (прим. науч. ред.).

140

Элмор Джон Леонард-младший (1925–2013 гг.) – американский писатель и сценарист, работал в жанрах вестерна и криминальной прозы (прим. науч. ред.).

141

Блок Л. Билет на погост. Пер. Н. Еремченко. М.: АСТ, 1996 (прим. пер., прим. науч. ред.).

142

Romeo’s Rage – на русском языке не издавался (прим. пер.).

143

В русском переводе, как показано ниже, «тогда» (then) переведено как «и только секунду спустя» (прим. пер.).

144

Спиллейн М. Целуй меня страстно. Пер. П. Рубцова. М.: Эксмо-пресс, 2010 (прим. пер., прим. науч. ред.).

145

Перевод Е. Валкиной (прим. науч. ред.).

146

Fooling with Words: A Celebration of Poets and Their Crafts – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

147

The Layers – на русском языке не издавалось (прим. пер.).

148

Оригинальный текст:

How shall the heart ne reconciled

to its feast of losses?

In a rising wind

The manic dust of my friends

Those who fell along the way,

Bitterly stings my face (прим. пер.).

149

Доу Моссман – американский писатель (прим. науч. ред.).

150

The Stones of Summer – на русском языке не издавался (прим. науч. ред.).

151

Эрл Стэнли Гарднер (1889–1970 гг.) – американский писатель, работавший в жанре детектива, автор более 100 романов (прим. науч. ред.).

152

Перри Мейсон – адвокат из Лос-Анджелеса, герой цикла романов Эрла Стэнли Гарднера (прим. науч. ред.).

153

Bartlett’s Familiar Quotations – на русском языке не издавалась. Иногда именуется просто «Бартлеттом» (прим. пер.).

154

The Portable Curmudgeon – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

155

1911 Best Things Anybody Ever Said – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

156

На русском языке не издавалась.

157

Под справочником в статье Кинга понимается как раз словарь синонимов (прим. пер.).

158

Статья Стивена Кинга «Как стать успешным писателем? За десять минут я расскажу обо всём, что вам нужно знать». Перевод цитаты по ссылке: https://itexts.net/avtor-stiven-king/270087-vse-chto-nuzhno-znat-chtoby-stat-uspeshnym-pisatelem-stiven-king/read/page-1.html (прим. науч. ред.).

159

Хад Бэннон – герой романа Ларри Макмертри «Всадник, проезжай» и его экранизации «Хад», эгоист и циник, прожженный гуляка, драчун и любитель женщин, способный тем не менее своим обаянием увлечь людей и повести за собой (прим. пер.).

160

Американский актер и лауреат премии «Оскар», сыгравший в числе прочего Моисея в фильме Сесила Демилля «Десять заповедей» (1956 г.) (прим. пер.).

161

«Беглец», 1993 г., США, реж. Эндрю Дэвис (прим. науч. ред.).

162

Рон Гуларт (1933–2022 гг.) – американский писатель, работавший в жанрах фэнтези, детектива, научной фантастики (прим. науч. ред.).

163

Уолтер Д. Уинтл – американский поэт и публицист, живший в конце XXI – начале XX вв., о его жизни практически ничего не известно. В XX были опубликованы различные версии его стихотворения «Мышление» (прим. науч. ред.).

164

Перевод А. Иевлевой.

165

Уильям Максвелл Эвартс Перкинс (1884–1947 гг.) – американский литературный редактор (прим. науч. ред.).

166

The Art of War for Writers: Fiction Writing Strategies, Tactics, and Exercises – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

167

Джеремайа Хили (1948–2014 гг.) – писатель, автор детективных романов (прим. науч. ред.).

168

Бета-ридер, или бета, – тот, кто по просьбе автора читает текст перед его передачей для публикации и посылает отклик о прочитанном с позиций рядового читателя. Термин заимствован из английского и в русском языке появился сравнительно недавно (прим. пер.).

169

Family Dollar, Inc. – американская сеть магазинов (прим. науч. ред.).

170

Писательская практика Джулии Кэмерон, предложенная в книге «Путь художника». Суть ее заключается в том, что после пробуждения надо сесть и написать от руки три листа текста, не останавливаясь (прим. пер.).

171

The Mental Game of Writing: How to Overcome Obstacles, Stay Creative and Productive, and Free Your Mind for Success Download – на русском языке не издавалась (прим. науч. ред.).

172

«Метод помидора» (итал. tecnica del pomodoro) – техника управления временем, предложенная Франческо Чирилло в конце 1980-х. Методика предполагает увеличение эффективности работы при меньших временных затратах за счет глубокой концентрации и коротких перерывов. В классической технике отрезки времени – «помидоры» длятся полчаса: 25 минут работы и 5 минут отдыха.

173

Брендон Сандерсон – американский писатель, работает в жанре фэнтези (прим. науч. ред.).

174

Британский продюсер и инженер звукозаписи, работающий с 1973 года. Выпустил множество известных релизов в стиле хеви-метал (прим. пер.).

175

Иосиф Обручник, согласно Новому Завету, обрученный муж Пресвятой Богородицы (прим. пер.).

176

Евангелие от Луки. Глава 12, стих 15 (прим. пер.).

177

Действительный залог (active voice) – используется для того, чтобы показать, что субъект, лицо или предмет совершает какое-либо действие над объектом: «Книга лежит на столе», «Я сказал», «Мы построили дом». Действительный и страдательный залог в английском по значению аналогичны русским (прим. науч. ред.).

178

Writing the Natural Way – на русском языке не издавалась (прим. науч. ред.).

179

Сайт для привлечения денежных средств на реализацию творческих, научных и производственных проектов по схеме краудфандинга (прим. пер.).

180

Цикл романов Роберта Джордана «Колесо времени» (прим. науч. ред.).

181

Спам (spam) – массовая рассылка корреспонденции рекламного характера лицам, не выражавшим желания её получить. Распространителей спама называют спамерами (прим. науч. ред.).

182

Айзек Азимов (1919–1992 гг.) – выдающийся американский писатель-фантаст, многократный лауреат премий Хьюго, Небьюла, «Локус» (прим. науч. ред.).

183

Профессиональный клуб по американскому футболу, выступающий в Национальной футбольной лиге и базирующийся в Тампа, Флорида (прим. пер.).

184

В американском футболе – название знаковой финальной игры за звание чемпиона Национальной футбольной лиги (НФЛ) Соединенных Штатов (прим. пер.).

185

Профессиональный клуб по американскому футболу из Канзас-Сити, выступающий в Национальной футбольной лиге (прим. пер.).

186

Капитан Кирк – персонаж т/с «Звездный путь» (1966–1969 гг.) и его многочисленных продолжений (прим. науч. ред.).

187

Спиллейн М. Я сам вершу суд. М.: Эксмо, 2011 (прим. науч. ред.).

188

Спиллейн М. Мой револьвер быстр. М.: Рипол классик, 2003 (прим. науч. ред.).

189

Спиллейн М. Ночь одиночества. М.: Эксмо, 2010 (прим. науч. ред.).

190

Айн Рэнд (Алиса Зиновьевна Розенбаум) – американская писательница и философ, создательница философии объективизма, автор бестселлеров «Источник» и «Атлант расправил плечи» (прим. науч. ред.).

191

Том Корли – американский финансист, магистр в области налогообложения, автор бестселлера «Богатые привычки, бедные привычки. Изменить образ жизни и обрести финансовое благополучие» (Корли Т., Ярдни М. Богатые привычки, бедные привычки. Пер. В. Г. Шереметьевой. М.: Бомбора, 2023 (прим. науч. ред.).

192

Организация, цель которой – обеспечить равенство мужчин и женщин в писательском ремесле, а также способствовать повышению инклюзивности для женщин. Насчитывает 4500 членов по всему миру, предлагая общение, советы и поддержку авторам детективов (прим. пер.).

193

Профессиональная организация авторов детективов, базирующаяся в Нью-Йорке (прим. пер.).

194

Американский писатель, автор детективных романов о детективе Гарри Босхе, работающем в Департаменте полиции Лос-Анджелеса. Романы Коннелли переведены на 24 языка мира, а серия романов о Гарри Босхе издана тиражом 7 млн. экземпляров (прим. пер.).

195

Гарри Юджин Крюз (1935–2012 гг.) – американский писатель, известен своими жестокими сюжетами, место действия которых – глубокий юг США (прим. науч. ред.).

196

Ламотт Э. Птица за птицей. Заметки о писательстве и жизни в целом. М.: МИФ, 2020 (прим. науч. ред.).

197

Пер. М. Сухотиной (прим. науч. ред.).

198

Американский бейсболист, игрок Главной лиги бейсбола, игравший на позициях кетчера и аутфилдера, впоследствии тренер и спортивный менеджер. На протяжении почти всей своей 19-летней профессиональной спортивной карьеры играл за клуб «Нью-Йорк Янкис» (прим. пер.).

199

Framed – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

200

Your Son Is Alive – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

201

Super Structure: The Key to Unleashing the Power of Story (Bell on Writing) – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

202

«Принцесса-невеста», США, 1987 г., реж. Роб Райнер (прим. науч. ред.).

203

«Титаник», США, 1997 г., реж. Джеймс Кэмерон (прим. науч. ред.).

204

Брэдбери Р. Человек в картинках. М.: Эксмо, 2018.

205

Гейман Н. Океан в конце дороги. Пер. В. А. Нуриева. М.: АСТ, 2013.

206

Спаркс Н. Дневник памяти. Пер. А. Панасюк. М.: АСТ, 2023.

207

Кинг С. Зеленая миля. Пер. В. А. Вебер, Д. В. Вебер. М.: АСТ, 2022.

208

«Лучшие годы нашей жизни», США, 1946 г., реж. Уильям Уайлер (прим. науч. ред.).

209

«Крестный отец», США, 1972 г., реж. Фрэнсис Форда Коппола (прим. науч. ред.).

210

«Гражданин Кейн», США, 1941 г., реж. Орсон Уэллс (прим. науч. ред.).

211

Независимая некоммерческая организация, созданная Национальным фондом искусств и учрежденная в 1967 году, когда президент Линдон Джонсон подписал закон о Национальном фонде искусств и гуманитарных наук (прим. пер.).

212

Короткий рассказ о концепции продукта, проекта или сервиса. Термин отражает ограниченность по времени – длина презентации должна быть такой, чтобы она могла быть полностью рассказана за время поездки на лифте, то есть примерно за минуту (прим. пер.).

213

The Insider – на русском языке не издавался (прим. науч. ред.).

214

Write Your Novel From the Middle – на русском языке не издавалась (прим. пер.).

215

В терминологии итало-американской мафии – представитель одной из высших ступеней в криминальной лестнице, который подчиняется непосредственно боссу криминальной семьи или его заместителю (прим. пер.).

216

Пьюзо М. Крестный отец. Пер. С. Сычевой, И. Забелина. М.: Информпрессервис, 1992 (прим. пер., прим. науч. ред.).

217

Участник мафиозного клана, который является уважаемым советником семьи и представляет ее интересы на встречах с другими семьями (прим. пер.).

218

Одноименный полицейский фильм с Клинтом Иствудом в главной роли вышел на экраны США в 1971 году. Он определил облик жанра на десятилетие вперед и породил четыре сиквела (прим. пер.).

219

Харлан Кобен – американский писатель, работает в жанрах детектива и триллера, славится использованием сюжетов о «спящих убийствах» и пропавших без вести (прим. науч. ред.).

220

Тезис Дэвида Огилви. Означает, что хороший слоган продает конкурентные преимущества продукта, а не его характеристик (прим. пер.).

221

Джордж Армстронг Кастер – американский кавалерийский офицер, прославившийся безрассудной храбростью, необдуманностью действий и безразличием к потерям. Во время гражданской войны неоднократно то повышался, то понижался в звании. Погиб в 1876 году, командуя войсками при атаке на индейцев при Литл-Бигхорне, где силы индейцев значительно превосходили силы американской армии (прим. пер.).

222

Индейский народ в США, аборигены Америки. Являются западной частью племен многочисленной группы сиу (прим. пер.).

223

Джон Брейн (1922–1986 гг.) – английский писатель, входил в группу писателей-критиков 1950-х «Рассерженные молодые люди» (прим. науч. ред.).