Примечания
1
Мелодрама режиссера Нормана Джуисона 1987 г. о буднях итальянцев в Америке (прим. пер.).
2
Американский поэт и новеллист, крупнейший мастер англоязычной короткой прозы второй половины XX века (прим. пер.).
3
Норман Мейлер – американский писатель, журналист, сценарист, драматург, кинорежиссер, лауреат Пулитцеровской премии (прим. науч. ред.).
4
Американский журнал для писателей и всех, кто интересуется этим ремеслом (прим. пер.)
5
Лоуренс Блок – американский писатель, один из ведущих мастеров в жанре детектива. Много лет ведет раздел в журнале Writer’s Digest (прим. науч. ред.).
6
Dare to Be a Great Writer: 329 Keys to Powerful Fiction. На русском языке не издавалась (прим. пер.).
7
«Волшебник страны Оз», 1939 г., США, реж. Виктор Флеминг, Кинг Видор (прим. науч. ред.).
8
Write Your Novel From The Middle – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
9
Китнисс – главная героиня серии книг «Голодные игры» Сьюзен Коллинз (прим. науч. ред.).
10
Пьеса Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным» (прим. науч. ред.).
11
Са́спенс – состояние тревожного ожидания, беспокойства
12
Мальчики в подвале – отсылка к роману Стивена Кинга «Мешок с костями» о романисте, который столкнулся с психологическим писательским барьером. «Пусть работает тело, а мозг отдыхает: мальчики в подвале свою работу сделают». При этом герой романа имел в виду, что подсознание само найдет верный ответ и подскажет, в каком направлении творить (прим. пер.).
13
Программа для обработки и работы с текстом, разработана специально для писателей, так называемая программа-ассистент литератора (прим. науч. ред.).
14
Super Structure – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
15
Американский популярный журнал, выходивший с 1923 по 1954 г., оказал влияние на формирование жанра хоррор. Печатал мистику, фэнтези, ужасы, научную фантастику (прим. науч. ред.).
16
«Корпорация убийств» – преступная группировка Нью-Йорка 1920–1940 гг. (прим. науч. ред.).
17
«Молчание ягнят» – роман Томаса Харриса (прим. науч. ред.).
18
«Старик и море» – роман Эрнеста Хэмингуея (прим. науч. ред.).
19
«Великий Гэтсби» – роман Фрэнсиса Скотта Фицджеральда (прим. науч. ред.).
20
«1984» – роман Джорджа Оруэлла (прим. науч. ред.).
21
Роман самого Дж. С. Белла (прим. пер.).
22
Воглер К. Путешествие писателя. Мифологические структуры в литературе и кино. М.: Альпина нон-фишкн, 2019 (прим. науч. ред.).
23
Перевод А. Иевлевой
24
«Шейн», 1953 г., США, реж. Джордж Стивенс (прим. науч. ред.).
25
«Рокки», 1976 г., США, реж. Джон Г. Эвилдсен (прим. науч. ред.).
26
«Касабланка», 1942 г., США, реж. Майкл Кёртиц (прим. науч. ред.).
27
Звездные войны: Эпизод 4 – Новая надежда», 1977 г., США, реж. Джордж Лукас (прим. науч. ред.).
28
«В поисках Немо», 2003 г., США, Япония, реж. Эндрю Стэнтон, Ли Анкрич (прим. науч. ред.).
29
Криминальная драма 1954 года с Марлоном Брандо и Евой Мари Сэйнт о судьбе докера, выяснившего, что работает на гангстера (прим. пер.).
30
«Досье детектива Рокфорда» – сериал 1974–1980 гг., Стефан Дж. Кеннел – один из продюсеров сериала (прим. науч. ред.).
31
Американский писатель в жанрах триллер и детектив. Широко известен благодаря серии романов об инспекторе Алексе Кроссе. Обладатель множества литературных премий (прим. пер.)
32
На русский язык официально не переводилась.
33
На русском языке не издавалась (прим. науч. ред.).
34
Паттерсон Д., Гросс Э. Второй шанс. М.: АСТ, 2004 (прим. науч. ред.).
35
Паттерсон Д., Гросс Э. Спасатель. М.: АСТ, 2007 (прим. науч. ред.).
36
Кинг С. Как писать книги. М.: АСТ, 2018 (прим. науч. ред.).
37
Перевод Б. Пастернака (прим. пер.).
38
Онлайн-сообщество и блог, где несколько популярных авторов, пишущих в жанре детектива и триллера, выкладывают пособия для начинающих писателей, делятся советами, разбирают гипотетические сценарии и отвечают на вопросы читателей (прим. пер.).
39
Система Станиславского – признанный во всем мире эталонный метод актерской игры, заключается в том, что актер стремится перевоплотиться в своего персонажа, прожить его эмоции, испытать на себе контекст событий (прим. науч. ред.).
40
Спенсер Трейси (1900–1967 гг.) – американский актер, обладатель двух премий «Оскар» за лучшую мужскую роль (прим. науч. ред.).
41
Дон К. Кинан – знаменитый американский судебный юрист и писатель, партнер фирмы Keenan Law Firm (прим. науч. ред.).
42
Дуайт Вриланд Суэйн (1915–1992 гг.) – американский писатель, сценарист и педагог (прим. науч. ред.).
43
Сиквел – литературное, драматическое, кинематографическое или другое повествование, которое продолжает или расширяет историю. Дуайт Суэйн использует это слово в ином, собственном значении (прим. науч. ред.).
44
Джим Батчер – американский писатель, автор бестселлеров в жанрах ужасов и научной фантастики (прим. науч. ред.).
45
Серия современных фэнтези-детективов (прим. пер.).
46
Марсель Пруст (1871–1922 гг.) – французский писатель и поэт, модернист, кавалер ордена Почетного легиона. Наиболее известное произведение – семитомный роман «В поисках утраченного времени» (прим. науч. ред.).
47
Head shot – англ. выстрел в голову, здесь имеется в виду точное попадание, удачная идея (прим. науч. ред.).
48
Подробнее о зеркальном моменте автор рассказывает в главе «Сновидения» (прим. науч. ред.).
49
Том Сойер – американский сценарист и продюсер, чей пик карьеры пришелся на 1970–1990 гг. (прим. науч. ред.).
50
«Она написала убийство» – американский детективный телесериал с Анджелой Лэнсбери в главной роли, рассказывающий о приключениях писательницы Джессики Флетчер, который выходил в эфир на протяжении 12 сезонов, с 1984 по 1996 год на CBS.
51
Fiction Writing Demystified: Techniques That Will Make You a More Successful Writer – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
52
Люк Скайокер – главный герой кинотрилогии Джорджа Лукаса «Звездные войны» (1977–1983 гг.) и последующей медиафраншизы (прим. науч. ред.).
53
Дороти Гейл – главная героиня цикла книг о стране Оз Лаймена Фрэнка Баума и многочисленных экранизаций (прим. науч. ред.).
54
Главный герой фантастической мелодрамы «Эта замечательная жизнь», США, 1947 г., реж. Фрэнк Капра (прим. науч. ред.).
55
Дарт Вейдер – антагонист и один из главных героев кинотрилогии Джорджа Лукаса «Звездные войны» (1977–1983 гг.) и последующей медиафраншизы (прим. науч. ред.)
56
Злая ведьма Запада – персонаж книги Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» и ее экранизаций (прим. науч. ред.).
57
Ганнибал Лектер – главный герой книги Томаса Харриса «Молчание ягнят», а также ее продолжений и экранизаций. (прим. науч. ред.).
58
Частный детектив из Нью-Йорка, герой серии детективных книг американского писателя Микки Спиллейна (1918–2006 гг.) (прим. науч. ред.).
59
Частный детектив из Лос-Анжелеса, герой цикла детективных рассказов и романов в стиле нуар американского писателя и критика Реймонда Чандлера (1888–1959 гг.) (прим. науч. ред.).
60
Частный детектив, герой рассказов и романа «Мальтийский сокол» (1930 г.) Дэшила Хэммета (1894–1961 гг.). (прим. науч. ред.).
61
Спиллейн М. Ночь одиночества. Пер. С. Лукавченко. М.: Эксмо-пресс, 2011 г. (прим. пер., прим. науч. ред.).
62
Частный детектив, герой серии романов американского писателя Роберта Брауна Паркера (1932–2010 гг.) (прим. науч. ред.).
63
Росс Макдоналд (наст. имя Кеннет Миллар) – американо-канадский писатель, автор серии романов про частного детектива Лью Арчера (прим. науч. ред.).
64
Король Лир – главный герой трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир» (прим. науч. ред.)
65
Майкл Корлеоне – главный герой романов Марио Пьюзо «Крестный отец» и «Сицилиец», а также главный герой одноименной кинотрилогии Фрэнсиса Форда Копполы (прим. науч. ред.).
66
Джей Гэтсби (Джеймс Гэтц) – главный герой романа Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби» и его экранизаций (прим. науч. ред.).
67
Скарлетт О’Хара – главная героиня романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром», а также его продолжений и экранизаций (прим. науч. ред.).
68
Джек Майлз Бикхэм (1930–1997 гг.) – американский писатель, опубликовавший 75 романов, работал в жанрах вестерн и детектив (прим. науч. ред.).
69
Writing Novels That Sell – на русском языке книга не издавалась (прим. пер.).
70
Нарратив – последовательность изложения фактов и событий в произведении. (прим. науч. ред.).
71
Американский карикатурист, его комикс «Другая сторона» на протяжении 15 лет публиковался почти в 2 тысячах газет по всему миру (прим. науч. ред.).
72
Макдональд Дж. Д. Темнее, чем янтарь. Пер. Е. Валкиной. М.: Просперус, Таурус, Эртранс, 1994 (прим. пер., прим. науч. ред.).
73
Кейн Дж. М. Почтальон всегда звонит дважды. Пер. А. Васильева. М.: Азбука-классика, 2004 (прим. пер., прим. науч. ред.).
74
Дин Кунц – американский писатель, работающий в жанре фантастика, триллер, хоррор (прим. науч. ред.).
75
Кунц Д. Сошествие тьмы. Пер. М. Поповой, Е. Поповой. М.: Новости, 1994 (прим. пер., прим. науч. ред.).
76
На Try Darkness – на русский язык не переводилась (прим. пер.). русский язык не переводилась (прим. пер.).
77
Кунц Д. Сошествие тьмы. Пер. Волосюк О. В., Хамидулиной А. Ю. М.: Олма-пресс, 1994 (прим. пер., прим. науч. ред.).
78
Try Darkness – на русский язык не переводилась (прим. пер.).
79
Элмор Д. Контракт с коротышкой. Пер. Н. Берденникова. М.: Иностранка, 2004 (прим. пер., прим. науч. ред.).
80
Брукс Т. Меч Шаннары. Пер. Е. Королевой. М.: Эксмо, 2016 (прим. пер., прим. науч. ред.).
81
Толкин Дж. Р. Р. Властелин колец. Пер. Н. Григорьевой, В. Грушецкого. М.: АСТ, 2024 (прим. пер., прим. науч. ред.).
82
Дэвид Моррел – американо-канадский писатель, автор бестселлера «Первая кровь» (в России издавался под названием «Рембо»), создатель персонажа Джона Рембо (прим. науч. ред.).
83
Вингз Р., Моррел Д., Кобра (сборник). Пер. С. Махонина. М.: МСТ, 1993 (прим. пер., прим. науч. ред.).
84
Шрив А. Жена пилота. М.: Клуб семейного досуга, 2009 г. (прим. науч. ред.).
85
Final Second – на русском языке не издавалась (прим. науч. ред.).
86
«Разоблачение», США, 1994, реж. Барри Левинсон (прим. науч. ред.).
87
Крайтон М. Разоблачение. Пер. И. Уткина. М.: Вагриус, 1994 (прим. пер., прим. науч. ред.).
88
Лаура Уиткомб – американская писательница и педагог, наиболее известная по молодежному роману ужасов A Certain Slant of Light (на русском не издавался) (прим. науч. ред.).
89
Эдгар Лоренс Доктороу (1931–2015 гг.) – американский писатель, сценарист и редактор, педагог (прим. науч. ред.).
90
Novel Shortcuts – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
91
Тэлмидж Пауэлл – американский писатель, автор более 500 рассказов и множества романов, основные жанры, в которых он работал, – детектив и вестерн. Сотрудничал с Альфредом Хичкоком (прим. науч. ред.).
92
Her Dagger Before Me – на русском языке не издавалось (прим. науч. ред.).
93
Уиллис Тодхантер Баллард (1903–1980 гг.) – американский писатель, известный своими произведениями в жанре вестерн и детектив (прим. науч. ред.).
94
На русском языке не издавался (прим. науч. ред.).
95
Сеть ресторанов быстрого питания (прим. пер.)
96
Лес Эджертон (1943–2023 гг.) – американский писатель, публицист, киносценарист, автор 23 книг, две из которых – пособия о том, как писать художественную литературу (прим. науч. ред.).
97
Hooked: Write Fiction That Grabs Readers at Page One – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
98
Дю Морье Д. Ребекка. Пер. Г. А. Островской. Ленинград: Художественная литература, 1990 (прим. пер., прим. науч. ред.).
99
Кунц Д. Город. Пер. В. Вебера. М.: Эксмо, 2015 (прим. пер., прим. науч. ред.).
100
Write Your Novel From The Middle – на русском языке не издавалась (прим. науч. ред.).
101
Джон Данн Макдональд (1916–1986 гг.) – американский писатель и переводчик, основные жанры, в которых работал писатель, – триллер, детектив, научная фантастика. Наиболее известен серией романов о Тревисе МакГи и экранизациями романа «Палачи» – «Мыс страха», 1962 г., США, реж. Дж. Ли Томсон, и «Мыс страха», 1991 г., США, реж. Мартин Скорсезе (прим. науч. ред.).
102
The Lonely Silver Rain – на русском языке не издавалась (прим. науч. ред.).
103
Point of view (англ.) – «точка зрения», т. е. повествование от лица (с точки зрения) конкретного персонажа (прим. пер.).
104
Romeo’s Town – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
105
«Беглец», 1993, США, реж. Эндрю Дэвис (прим. науч. ред.).
106
Роберт Фрост (1874–1963 гг.) – американский поэт, обладатель четырех Пулитцеровских премий, 31 раз был номинирован на Нобелевскую премию по литературе (прим. науч. ред.).
107
Эдгар Лоренс Доктороу (1931–2015 гг.) – американский писатель, сценарист и редактор, педагог, лауреат множества литературных премий (прим. науч. ред.).
108
Горный хребет на северо-востоке штата Нью-Йорк (прим. пер.).
109
Кинг С. Как писать книги. Пер. М. Левина. М.: АСТ, 2018 (прим. пер., прим. науч. ред.).
110
«Во все тяжкие» – сериал, 2008–2013 гг., создатель Винс Гиллиган (прим. науч. ред.).
111
«Безумцы» – сериал, США, 2007–2015 гг., создатель Мэттью Вайнер (прим. науч. ред.).
112
«Шерлок Холмс: игра теней», США, Великобритания, 2011 г., реж. Гай Риччи (прим. науч. ред.).
113
Авторский термин, игра слов: thrillus, thrill (лат., англ. «трепет»), thriller – триллер (жанр) (прим. науч. ред.).
114
Эдмунд Кин (1787–1883 гг.) – английский актер, известен исполнением шекспировских ролей (прим. науч. ред.).
115
«Роман с камнем», 1984 г., США, Мексика, реж. Роберт Земекис (прим. науч. ред.).
116
Карла Хок – блогер, подкастер, автор статей по джиу-джитсу, консультирует сценаристов по мастерству написания боевых сцен (прим. науч. ред.).
117
Fight Write: How to Write Believable Fight Scenes – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
118
Классический удар из традиционного бокса; наносится кулаком по внутренней траектории, при этом кулак повернут на себя; используется в ближнем бою (прим. пер.).
119
Посттравматическое стрессовое расстройство (ПТСР) – это психическое расстройство, возникающее, когда человек испытал воздействие травмирующего события (прим. пер.).
120
Гэвин де Беккер – американский эксперт по безопасности, консультирует правительство США и крупные корпорации, основатель компании Gavin de Becker and Associates, занимающейся охраной звезд шоу-бизнеса и известных личностей, частными расследованиями и подготовкой элитных телохранителей. Автор бестселлера «Дар страха» (прим. науч. ред.).
121
Де Беккер Г. Дар страха. Пер. М. Витебского. М.: Альпина нон-фикшн, 2017 (прим. пер., прим. науч. ред.).
122
Джон Говард Лоусон (1894–1977 гг.) – американский писатель, драматург, сценарист, кино- и искусствовед (прим. науч. ред.).
123
Romeo’s Hammer – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
124
Группа нью-йоркских писателей, критиков, актеров и комиков, к числу которых принадлежали Дороти Паркер, Роберт Бенчли, Джордж С. Кауфман, Харпо Маркс и Эдна Фербер (прим. пер.).
125
Дэнни Саймон (1918–2005 гг.) – американский телесценарист, преподаватель комедийного жанра (прим. науч. ред.).
126
Нил Саймон – американский драматург и сценарист, лауреат множества наград, в том числе премии «Тони» и Пулитцеровской премии за лучшую драму (прим. науч. ред.).
127
Джеймс Дж. Отныне и вовек. Пер. А. М. Михалев. М.: Радуга, 1986 (прим. пер., прим. науч. ред.).
128
Митчелл М. Унесенные ветром. Пер. Т. А. Кудрявцевой, Т. А. Озерской, СПб.: Петроком, Книголюб, 1991 (прим. пер., прим. науч. ред.).
129
Пратер Р. С. Двойные неприятности. Пер. И. И. Мансурова, М.: Центрполиграф, 2002 (прим. пер., прим. науч. ред.).
130
Харрис Т. Молчание ягнят. Пер. И. Бессмертной, И. Данилова. М.: Эксмо, 2024 (прим. пер., прим. науч. ред.).
131
Диккенс Ч. Дэвид Копперфилд. Том 1. Пер. А. Бекетовой. М.: Проспект, 2014 (прим. пер., прим. науч. ред.).
132
Бротиган Р. Лужайкина месть. Пер. Ф. Гуревич, М. Немцова, А. Грызуновой и др. М.: Эксмо, 2023 (прим. пер., прим. науч. ред.).
133
Чандлер Р. Долгое прощание. Обратный ход. Пер. М. Клеветенко, А. Ливерганта. М.: АСТ, 2011 (прим. пер.).
134
На русском языке не издавалась, перевод цитаты по ссылке: https://litmir.club/br/?b=103482&p=16&ysclid=lvig2p7lpd538627879 (прим. науч. ред.)
135
Чандлер Р. Высокое окно. Пер. А. Ливерганта. М.: Азбука-Аттикус, 1991 (прим. пер., прим. науч. ред.).
136
Мэтисон Р. Корабль смерти, Стальной человек и другие самые невероятные истории. Пер.: И. Найденова, Е. Королевой, М. Тарасьева и др. М.: Эксмо, 2011 (прим. пер., прим. науч. ред.).
137
Макдональд Дж. Темнее, чем янтарь. Пер. Е. Валкиной. М.: Дар, 1992 (прим. науч. ред.).
138
Уильям Зинсер (1922–2015 гг.) – американский писатель, редактор, литературный критик, преподаватель, автор книг по писательскому мастерству (прим. науч. ред.).
139
Харлан Эллисон (1934–2018 гг.) – американский писатель и сценарист, работал в жанре фантастика, автор более чем 2000 рассказов, эссе и статей. Подал иск на создателей фильма «Терминатор» за плагиат сюжетов двух своих рассказов, выиграл его, упомянут в титрах фильма как автор сюжетной линии (прим. науч. ред.).
140
Элмор Джон Леонард-младший (1925–2013 гг.) – американский писатель и сценарист, работал в жанрах вестерна и криминальной прозы (прим. науч. ред.).
141
Блок Л. Билет на погост. Пер. Н. Еремченко. М.: АСТ, 1996 (прим. пер., прим. науч. ред.).
142
Romeo’s Rage – на русском языке не издавался (прим. пер.).
143
В русском переводе, как показано ниже, «тогда» (then) переведено как «и только секунду спустя» (прим. пер.).
144
Спиллейн М. Целуй меня страстно. Пер. П. Рубцова. М.: Эксмо-пресс, 2010 (прим. пер., прим. науч. ред.).
145
Перевод Е. Валкиной (прим. науч. ред.).
146
Fooling with Words: A Celebration of Poets and Their Crafts – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
147
The Layers – на русском языке не издавалось (прим. пер.).
148
Оригинальный текст:
How shall the heart ne reconciled
to its feast of losses?
In a rising wind
The manic dust of my friends
Those who fell along the way,
Bitterly stings my face (прим. пер.).
149
Доу Моссман – американский писатель (прим. науч. ред.).
150
The Stones of Summer – на русском языке не издавался (прим. науч. ред.).
151
Эрл Стэнли Гарднер (1889–1970 гг.) – американский писатель, работавший в жанре детектива, автор более 100 романов (прим. науч. ред.).
152
Перри Мейсон – адвокат из Лос-Анджелеса, герой цикла романов Эрла Стэнли Гарднера (прим. науч. ред.).
153
Bartlett’s Familiar Quotations – на русском языке не издавалась. Иногда именуется просто «Бартлеттом» (прим. пер.).
154
The Portable Curmudgeon – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
155
1911 Best Things Anybody Ever Said – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
156
На русском языке не издавалась.
157
Под справочником в статье Кинга понимается как раз словарь синонимов (прим. пер.).
158
Статья Стивена Кинга «Как стать успешным писателем? За десять минут я расскажу обо всём, что вам нужно знать». Перевод цитаты по ссылке: https://itexts.net/avtor-stiven-king/270087-vse-chto-nuzhno-znat-chtoby-stat-uspeshnym-pisatelem-stiven-king/read/page-1.html (прим. науч. ред.).
159
Хад Бэннон – герой романа Ларри Макмертри «Всадник, проезжай» и его экранизации «Хад», эгоист и циник, прожженный гуляка, драчун и любитель женщин, способный тем не менее своим обаянием увлечь людей и повести за собой (прим. пер.).
160
Американский актер и лауреат премии «Оскар», сыгравший в числе прочего Моисея в фильме Сесила Демилля «Десять заповедей» (1956 г.) (прим. пер.).
161
«Беглец», 1993 г., США, реж. Эндрю Дэвис (прим. науч. ред.).
162
Рон Гуларт (1933–2022 гг.) – американский писатель, работавший в жанрах фэнтези, детектива, научной фантастики (прим. науч. ред.).
163
Уолтер Д. Уинтл – американский поэт и публицист, живший в конце XXI – начале XX вв., о его жизни практически ничего не известно. В XX были опубликованы различные версии его стихотворения «Мышление» (прим. науч. ред.).
164
Перевод А. Иевлевой.
165
Уильям Максвелл Эвартс Перкинс (1884–1947 гг.) – американский литературный редактор (прим. науч. ред.).
166
The Art of War for Writers: Fiction Writing Strategies, Tactics, and Exercises – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
167
Джеремайа Хили (1948–2014 гг.) – писатель, автор детективных романов (прим. науч. ред.).
168
Бета-ридер, или бета, – тот, кто по просьбе автора читает текст перед его передачей для публикации и посылает отклик о прочитанном с позиций рядового читателя. Термин заимствован из английского и в русском языке появился сравнительно недавно (прим. пер.).
169
Family Dollar, Inc. – американская сеть магазинов (прим. науч. ред.).
170
Писательская практика Джулии Кэмерон, предложенная в книге «Путь художника». Суть ее заключается в том, что после пробуждения надо сесть и написать от руки три листа текста, не останавливаясь (прим. пер.).
171
The Mental Game of Writing: How to Overcome Obstacles, Stay Creative and Productive, and Free Your Mind for Success Download – на русском языке не издавалась (прим. науч. ред.).
172
«Метод помидора» (итал. tecnica del pomodoro) – техника управления временем, предложенная Франческо Чирилло в конце 1980-х. Методика предполагает увеличение эффективности работы при меньших временных затратах за счет глубокой концентрации и коротких перерывов. В классической технике отрезки времени – «помидоры» длятся полчаса: 25 минут работы и 5 минут отдыха.
173
Брендон Сандерсон – американский писатель, работает в жанре фэнтези (прим. науч. ред.).
174
Британский продюсер и инженер звукозаписи, работающий с 1973 года. Выпустил множество известных релизов в стиле хеви-метал (прим. пер.).
175
Иосиф Обручник, согласно Новому Завету, обрученный муж Пресвятой Богородицы (прим. пер.).
176
Евангелие от Луки. Глава 12, стих 15 (прим. пер.).
177
Действительный залог (active voice) – используется для того, чтобы показать, что субъект, лицо или предмет совершает какое-либо действие над объектом: «Книга лежит на столе», «Я сказал», «Мы построили дом». Действительный и страдательный залог в английском по значению аналогичны русским (прим. науч. ред.).
178
Writing the Natural Way – на русском языке не издавалась (прим. науч. ред.).
179
Сайт для привлечения денежных средств на реализацию творческих, научных и производственных проектов по схеме краудфандинга (прим. пер.).
180
Цикл романов Роберта Джордана «Колесо времени» (прим. науч. ред.).
181
Спам (spam) – массовая рассылка корреспонденции рекламного характера лицам, не выражавшим желания её получить. Распространителей спама называют спамерами (прим. науч. ред.).
182
Айзек Азимов (1919–1992 гг.) – выдающийся американский писатель-фантаст, многократный лауреат премий Хьюго, Небьюла, «Локус» (прим. науч. ред.).
183
Профессиональный клуб по американскому футболу, выступающий в Национальной футбольной лиге и базирующийся в Тампа, Флорида (прим. пер.).
184
В американском футболе – название знаковой финальной игры за звание чемпиона Национальной футбольной лиги (НФЛ) Соединенных Штатов (прим. пер.).
185
Профессиональный клуб по американскому футболу из Канзас-Сити, выступающий в Национальной футбольной лиге (прим. пер.).
186
Капитан Кирк – персонаж т/с «Звездный путь» (1966–1969 гг.) и его многочисленных продолжений (прим. науч. ред.).
187
Спиллейн М. Я сам вершу суд. М.: Эксмо, 2011 (прим. науч. ред.).
188
Спиллейн М. Мой револьвер быстр. М.: Рипол классик, 2003 (прим. науч. ред.).
189
Спиллейн М. Ночь одиночества. М.: Эксмо, 2010 (прим. науч. ред.).
190
Айн Рэнд (Алиса Зиновьевна Розенбаум) – американская писательница и философ, создательница философии объективизма, автор бестселлеров «Источник» и «Атлант расправил плечи» (прим. науч. ред.).
191
Том Корли – американский финансист, магистр в области налогообложения, автор бестселлера «Богатые привычки, бедные привычки. Изменить образ жизни и обрести финансовое благополучие» (Корли Т., Ярдни М. Богатые привычки, бедные привычки. Пер. В. Г. Шереметьевой. М.: Бомбора, 2023 (прим. науч. ред.).
192
Организация, цель которой – обеспечить равенство мужчин и женщин в писательском ремесле, а также способствовать повышению инклюзивности для женщин. Насчитывает 4500 членов по всему миру, предлагая общение, советы и поддержку авторам детективов (прим. пер.).
193
Профессиональная организация авторов детективов, базирующаяся в Нью-Йорке (прим. пер.).
194
Американский писатель, автор детективных романов о детективе Гарри Босхе, работающем в Департаменте полиции Лос-Анджелеса. Романы Коннелли переведены на 24 языка мира, а серия романов о Гарри Босхе издана тиражом 7 млн. экземпляров (прим. пер.).
195
Гарри Юджин Крюз (1935–2012 гг.) – американский писатель, известен своими жестокими сюжетами, место действия которых – глубокий юг США (прим. науч. ред.).
196
Ламотт Э. Птица за птицей. Заметки о писательстве и жизни в целом. М.: МИФ, 2020 (прим. науч. ред.).
197
Пер. М. Сухотиной (прим. науч. ред.).
198
Американский бейсболист, игрок Главной лиги бейсбола, игравший на позициях кетчера и аутфилдера, впоследствии тренер и спортивный менеджер. На протяжении почти всей своей 19-летней профессиональной спортивной карьеры играл за клуб «Нью-Йорк Янкис» (прим. пер.).
199
Framed – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
200
Your Son Is Alive – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
201
Super Structure: The Key to Unleashing the Power of Story (Bell on Writing) – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
202
«Принцесса-невеста», США, 1987 г., реж. Роб Райнер (прим. науч. ред.).
203
«Титаник», США, 1997 г., реж. Джеймс Кэмерон (прим. науч. ред.).
204
Брэдбери Р. Человек в картинках. М.: Эксмо, 2018.
205
Гейман Н. Океан в конце дороги. Пер. В. А. Нуриева. М.: АСТ, 2013.
206
Спаркс Н. Дневник памяти. Пер. А. Панасюк. М.: АСТ, 2023.
207
Кинг С. Зеленая миля. Пер. В. А. Вебер, Д. В. Вебер. М.: АСТ, 2022.
208
«Лучшие годы нашей жизни», США, 1946 г., реж. Уильям Уайлер (прим. науч. ред.).
209
«Крестный отец», США, 1972 г., реж. Фрэнсис Форда Коппола (прим. науч. ред.).
210
«Гражданин Кейн», США, 1941 г., реж. Орсон Уэллс (прим. науч. ред.).
211
Независимая некоммерческая организация, созданная Национальным фондом искусств и учрежденная в 1967 году, когда президент Линдон Джонсон подписал закон о Национальном фонде искусств и гуманитарных наук (прим. пер.).
212
Короткий рассказ о концепции продукта, проекта или сервиса. Термин отражает ограниченность по времени – длина презентации должна быть такой, чтобы она могла быть полностью рассказана за время поездки на лифте, то есть примерно за минуту (прим. пер.).
213
The Insider – на русском языке не издавался (прим. науч. ред.).
214
Write Your Novel From the Middle – на русском языке не издавалась (прим. пер.).
215
В терминологии итало-американской мафии – представитель одной из высших ступеней в криминальной лестнице, который подчиняется непосредственно боссу криминальной семьи или его заместителю (прим. пер.).
216
Пьюзо М. Крестный отец. Пер. С. Сычевой, И. Забелина. М.: Информпрессервис, 1992 (прим. пер., прим. науч. ред.).
217
Участник мафиозного клана, который является уважаемым советником семьи и представляет ее интересы на встречах с другими семьями (прим. пер.).
218
Одноименный полицейский фильм с Клинтом Иствудом в главной роли вышел на экраны США в 1971 году. Он определил облик жанра на десятилетие вперед и породил четыре сиквела (прим. пер.).
219
Харлан Кобен – американский писатель, работает в жанрах детектива и триллера, славится использованием сюжетов о «спящих убийствах» и пропавших без вести (прим. науч. ред.).
220
Тезис Дэвида Огилви. Означает, что хороший слоган продает конкурентные преимущества продукта, а не его характеристик (прим. пер.).
221
Джордж Армстронг Кастер – американский кавалерийский офицер, прославившийся безрассудной храбростью, необдуманностью действий и безразличием к потерям. Во время гражданской войны неоднократно то повышался, то понижался в звании. Погиб в 1876 году, командуя войсками при атаке на индейцев при Литл-Бигхорне, где силы индейцев значительно превосходили силы американской армии (прим. пер.).
222
Индейский народ в США, аборигены Америки. Являются западной частью племен многочисленной группы сиу (прим. пер.).
223
Джон Брейн (1922–1986 гг.) – английский писатель, входил в группу писателей-критиков 1950-х «Рассерженные молодые люди» (прим. науч. ред.).