Из «Королевны» я выбралась, погруженная в серьезные размышления о новой штатной единице, но снаружи ждала Лусине — уже в комбинезоне под скафандр, такая счастливая и сияющая, что все печали и думы как ветром сдуло.
— Спасибо-спасибо-спасибо-спасибо! — затараторила она и сходу бросилась с объятиями — заодно и шлем открутила, хотя в первое мгновение показалось, что сейчас мне в порыве благодарности шею свернут. — Я привезу что-нибудь вкусненькое!
Как раз в этом я не сомневалась. В таких вопросах Лусине никогда не подводила.
— Абрикосы, — мечтательно мурлыкнула я и, дождавшись, когда скафандр расстегнут, выкарабкалась из него спиной вперед. — Или яблоки…
— Что найду, — развела руками Лусине и юркнула в соседний скафандр: мой ей был предсказуемо не по размеру.
Я проникновенно сообщила, что в ее же интересах найти абрикосы, и весомо прикрутила шлем к скафандру. Лусине вымученно улыбнулась из-за прозрачного щитка и нырнула в «Королевну». Я с лёгкой завистью проследила за тем, как она задраивает за собой люки, и решительно нацепила на запястье смартфон.
— Комната для гостей нашлась?
— Высылаю координаты, — деловито отозвался диспетчер.
Смартфон коротко тренькнул, выводя на изогнутый экран полный адрес, не иначе, скопированный из листа размещения. Тете с племянницей выделили номер в гостинице — на первом этаже, правда, но расположение гостиницы позволяло гордо именовать любую комнатушку люксом с видом на море. Разумеется, мы так и делали — это здорово помогало при решении конфликтов.
Мне следовало бы об этом помнить. Как и о том, что конфликт с «Фалконом» и его просроченным стартом решался с привлечением тяжёлой артиллерии.
Тогда я бы не слишком удивилась, когда в коридоре гостиницы меня подкараулил «заместитель по связям с общественностью».
Теснота морской платформы постепенно разрушает любые представления о приватности и личном пространстве. Для любого члена команды было чем-то совершенно нормальным поймать меня за рукав, хлопнуть по плечу или схватить за запястье. Привлечь внимание иначе слишком трудно: в технических отсеках вечно царит людской гомон и шум моторов, и докричаться до кого-либо — та ещё задачка. Прикосновения я не любила, но вынужденно притерпелась.
Ростислав Железнов заработал себе пару очков уже тем, что ему тактильный контакт не понадобился. Человеку-скале было вполне достаточно шагнуть наперерез — я сама затормозила и вскинула взгляд.
— Да?
— Уделите мне минутку? — пророкотал он.
— Уже, — вздохнула я и прижалась плечом к стене, освобождая постояльцам место для прохода.
Мимо меня незамедлительно проскочила не вполне трезвая компания в мокрых купальниках. Возле Ростислава им пришлось выстроиться в цепочку, и он, недолго думая, распахнул ближайшую дверь и сделал приглашающий жест.
— Это кладовая уборочного инвентаря, — заметила я, рассеянно размышляя о том, кому нужно прописать втык за открытую дверь.
Ростислав заглянул внутрь и невозмутимо шагнул через порог.
Глава 2.2
— Зато здесь никто не носится, как ошпаренный, — отметил он и вжался спиной в стену, ногой отодвинув в сторону внушительный пылесос.
В ответ на движение в кладовой вспыхнул свет, и стало очевидно, что самый пыльный предмет в гостинице, если не на всей платформе, — это, собственно, сам пылесос, оставивший на штанине дорогого гостя длинный сероватый след. Ростислав нагнулся, чтобы отряхнуться, и только чудом не вписался лбом в стеллаж с моющими средствами.
Жизнь в стеснённых обстоятельствах морской станции была определённо не для него. А уж как, наверное, весело человеку таких размеров в космическом корабле!..
— Почувствуй себя слоном в посудной лавке, — проворчал он, словно подслушав мои мысли, и отработанным жестом поймал пустую канистру, стоявшую слишком близко к краю.
Вероятно, во всем было виновато движение воздуха или едва заметный уклон пола, появившийся под человеческим весом, но первой моей мыслью было наличие у Ростислава собственного гравитационного поля.
К счастью, я не испытывала особых сложностей с тем, чтобы держать подобные ассоциации при себе.
— Минутка, — напомнила я и тоже шагнула в кладовку.
Внутри стало совсем тесно и несколько душновато — а людской поток в коридоре тут же захлопнул дверь и понёсся дальше, довольный собой.
— Или две, — усмехнулся Ростислав и выпрямился — кажется, для дополнительного психологического давления. — Я хотел переговорить насчёт воды.
Об этом я и так догадывалась.
— К сожалению, я никак не могу ускорить ремонтные работы, — отозвалась я, призвав на помощь все запасы терпения. — Ваша цистерна стоит первой в очереди, ее уже погрузили на рельсы и подогнали к выпускным трубам. Как только в опреснителе заменят фильтры, заполнение начнется автоматически.
— Это я понял, — легко согласился Ростислав. — Вообще-то я просто подумал, почему бы вам не позволить нам с ребятами провернуть то же самое, что вы сделали с цистерной для агростанции? В каждом номере гостиницы есть свой портативный опреснитель, мы можем собрать их и начать заполнение, не дожидаясь замены фильтров. Нужно только ваше разрешение на посещение отсека с цистерной.
— Вы на этом сэкономите минут пятнадцать, — озадаченно заметила я. — А ваше окно для вылета, боюсь, перенести на такой малый срок не выйдет.
— Ага, — подтвердил человек-скала и широко улыбнулся. — Зато ребята будут при деле, а не в баре, и кэп перестанет рвать и метать. — Он наморщил лоб и передёрнул плечами: — Ну, во всяком случае, метать. За рвать не поручусь.
Я постаралась не скрипнуть зубами. Бесплатная стоянка и пять комнат в гостинице, транспортировка цистерны, смещение очереди — а теперь они ещё и в бар не пойдут?! Да ещё в технические отсеки их пускай, не прошедших инструктаж…
— Давайте сделаем так, — хмуро предложила я. — Если ваш капитан так радеет за здоровый образ жизни, вы можете подать личный пример и устроить заплыв в огороженной зоне. Для постояльцев услуги пляжа бесплатны.
Ростислав с виноватым видом заломил брови.
— Боюсь, ребят будет сложновато выгнать куда-либо, где нет выпивки и женщин, без приказа капитана. А приказывать команде возрастных мужиков кататься с водных горок как-то… — он развел руками и едва не снёс многострадальный стеллаж.
Я покосилась на его ладони и подумала, что такой вес горки могут и не выдержать, но собралась с духом и честно призналась:
— К сожалению, больше ничем не могу помочь.
— Даже пойти на пляж и подать личный пример? — подначил Ростислав.
Первый ответ, просившийся на язык, я проглотила. И второй тоже. С третьей попытки мысли вернулись в конструктивное русло, и у меня наконец получилось удержать на лице нейтрально-прохладную гримасу.
— Моей команде не требуется личный пример, — спокойно произнесла я и даже сумела удержать при себе некорректное «в отличие от вашей». — Прошу прощения, у меня назначена встреча.
В полном соответствии с законами подлости свет в кладовой выбрал именно этот момент, чтобы погаснуть: мы слишком долго не двигались, и автоматика посчитала, что в помещении больше никого нет.
Разумеется, стоило мне сделать шаг, как диоды снова вспыхнули, но я уже вздрогнула от неожиданности и машинально отступила в сторону, как всегда делала, чтобы избежать столкновения.
Задетый плечом стеллаж предупреждающе скрипнул, и я вжала голову в плечи, ожидая удара.
Пустых канистр с краю оказалось три штуки, и при падении они загрохотали так, что заглушили все голоса из коридора и даже далёкий гул стартующей «Королевны». Только по голове досталось не мне, а Ростиславу — он успел шагнуть навстречу и нависнуть надо мной, упёршись руками в противоположную стену.
— Боже, вы в порядке? — всполошилась я: снизу было темно, жарко и вообще ничего не понятно.
— Поделом мне, — невнятно пробормотал непрошеный спаситель и оттолкнулся от стены, чтобы растереть загривок, и тут же заявил на правах пострадавшего: — Я не хотел вас обидеть, правда.
Ага-ага. Поэтому и поставил в один ряд с гипотетическими женщинами, которые должны были бы развлекать его команду и всячески перетягивать внимание от выпивки.
Мужчины!
— Я учту, — скупо сообщила я и, убедившись, что пара-тройка лёгких ударов по голове пошла человеку-скале исключительно на пользу, всё-таки улизнула к тете Алие.
Глава 3.1. Хлеб за солью не ходит
В особом люксе для дорогих гостей все было как обычно: панорамное остекление открывало вид на залитый солнцем балкон, под которым неустанно плескались беспокойные темные воды, — это хоть как-то компенсировало извечную нехватку площади и позволяло не обращать внимания на то, что обстановка комнаты, в общем-то, состояла из двух узковатых кроватей да пары тумбочек. Обеденный столик с плетеными креслами — и тот пришлось вынести на балкон.
Зато распорядитель предусмотрительно подал в номер сразу два комплимента от отеля — из них получился вполне пристойный завтрак, который тетя Алия поглощала с отменным аппетитом. Ее дочка Фая, напротив, сидела с идеально прямой спиной и напряженно вслушивалась в прибой, не притрагиваясь к еде, и на фоне матери казалась особенно тонкой и хрупкой, как тростинка.
— Доброе утро, — сдержанно произнесла я и сразу уселась на перильца.
Фая покосилась на меня, на волны внизу — и слегка позеленела, но вежливо поздоровалась в ответ. Больше ничего она говорить не стала. Я тоже, потому как мы обе имели весьма четкое представление о том, что будет дальше.
Тетя Алия была замечательной женщиной. Внимательной, чуткой и доброй. В каждой дружной семье есть такая: бесспорный матриарх, к которому тянутся неосознанно и непреодолимо — в поисках то ли мудрости, то ли душевного тепла. Это к ней за помощью бросались все родственники и друзья, когда что-то шло не так, за ее советом были готовы лететь хоть на Марс, а на столе у нее неизменно появлялось что-нибудь этакое, что не способен повторить ни один шеф-повар. У нее для всех и каждого находилась свободная минутка и слова поддержки.