– Поторопись! – прошептала она.
Он снял пижамную курточку и направился к платяному шкафу, чтобы повесить ее. Из глубины шкафа он спросил:
– Если я погашу свет, ты снимешь ночнушку, любимая?
– Уже сняла, – ответила она.
2
Карлу не нужно было разносить газеты в воскресенье, но он должен был работать в закусочной. Когда он вернулся домой в десять, Анни спала. Он наклонился и поцеловал ее. Она резко проснулась с криком «Мама!».
– Боже мой, Анни! – испуганно воскликнул Карл.
– О, это ты! – сказала она с облегчением, окончательно проснувшись.
– А ты ожидала увидеть арабского шейха?
– Я забыла, что я здесь. Подумала, что я в своей постели дома.
Карл принес ей завтрак: кофе в маленькой стеклянной банке с завинчивающейся крышкой и сладкую булочку. Он уговорил ее есть в постели. Она сказала, что чувствует себя богатой женщиной: ей подают завтрак в постель! Дома, сказала она, мама не разрешала ей есть в постели. Говорила, что от этого заведутся клопы.
– А моя мама настаивала, чтобы я завтракал в постели, – сказал Карл. – Чтобы я мог понежиться несколько лишних минут. И я этого терпеть не мог! – сказал он.
– Она избаловала тебя. Не жди того же от меня.
Он повесил пальто и, насвистывая «Когда моя малышка мне улыбается», распустил узел галстука и вытащил рубашку из брюк. Анни закончила завтрак и хотела встать с постели.
– О нет, не вставайте, миссис Браун!
Ему нужно было подняться в одиннадцать, чтобы успеть на следующую смену: начинался ланч. Он хотел, чтобы Анни дождалась его в постели. Она отказалась, но обещала снова улечься, когда он вернется.
Анни приняла ванну, оделась, причесалась, застелила постель, навела порядок в комнате. Больше ей нечего было делать. Она перебрала книги в книжном шкафу, но там были только словарь и потрепанные томики «Комментариев» Блэкстона[7]. Прочитав страницу, она нашла, что это скучно. И прониклась большим уважением к Карлу: ведь он не только читал такие книги, но и понимал.
Она томилась от безделья и так обрадовалась, когда Карл пришел домой, что бросилась ему на шею.
– Мы проиграли! – трагическим тоном сообщил он.
– Что проиграли?
– Матч. Вчера.
– Ах, это!
– «Ах, это!» говорит она, а между тем я поставил двадцать пять центов на то, что мы выиграем.
– Так тебе и надо. Нечего играть в азартные игры!
Карл принес сэндвич и бутылку молока для Анни, а также воскресные газеты. У него был усталый вид, и она помогла ему снять пальто. Вешая пальто в шкаф, она почувствовала запах жира, впитавшийся в твидовую ткань. Анни откусила кусочек сэндвича и, сказав, что он вкусный, положила на стол. Затем она подошла к кровати и, сняв покрывало, скинула туфли.
– Анни, дорогая, сначала съешь ланч, пока я просматриваю спортивную страницу. – Он сидел в качалке, и его руки упали на неразвернутую газету.
Она покончила с сэндвичем и молоком, а Карл так еще и не взглянул на газету.
– Ты не собираешься читать о матче, Карл?
– Через минуту.
– У тебя такой усталый вид.
– Выдался хлопотливый уик-энд, – пояснил он.
Анни села у его ног.
– Дай-ка я сниму с тебя туфли, дорогой. – У Карла потеплело на сердце: от нее так редко можно было услышать ласковое слово.
Она сняла с Карла туфли и носки. Ей показалось, что у него горячие ноги, и она подула на них, чтобы охладить. Он посмотрел на нее сверху.
– Я люблю тебя, Анни, – тихо сказал он.
В ответ она обхватила его ноги и прижалась к ним щекой. Это была минута покоя – нежности – полного слияния.
Они не стали читать газету. Это был последний день их медового месяца, и им нужно было так много сказать друг другу. Они редко будут видеться в течение недели: ему нужно разносить газеты и работать в закусочной, а еще у него занятия и библиотека юридического факультета в промежутках между занятиями. Придется уходить в шесть утра, а возвращаться в восемь вечера. А дома он должен будет заниматься до десяти часов.
– Так что ты будешь редко меня видеть, – сказал Карл.
– Но я буду знать, что ты где-то есть.
– Тебе будет одиноко?
– Просто я буду скучать по тебе.
– Ты скучаешь по своей маме, Анни?
– Я слишком беспокоюсь о том, что она скажет о нашем браке.
– А как насчет отчима? Скучаешь по нему?
– Нет! – Ее «нет» прозвучало так резко, что Карл воздержался от дальнейших расспросов.
– А по братьям?
– Я скучаю по ним. Каждое воскресенье я водила их в кино и покупала мороженое в вафельных стаканчиках. Интересно, скучают ли они по мне? Будут ли плакать, когда мама им скажет, что я уехала навсегда?
– Ничего, любимая. Ты увидишь их снова. Может быть, они приедут к нам погостить в особняк губернатора.
– Ты в самом деле хочешь сказать, что станешь губернатором?
– А почему бы и нет? В этой стране никому не возбраняется мечтать. Ты будешь носить шелка и атлас, и я куплю тебе бриллианты.
– У меня уже есть бриллианты. – Она дотронулась до медальона.
– А жемчуга?
– Единственное, что я хочу, – это нефритовые сережки.
– А что ты знаешь о нефрите?
– Я читала историю об одной шпионке, и она всегда носила нефритовые серьги. Посмотри! У меня уже проколоты уши.
– Я всегда говорю: лучше дырка в ухе, чем в голове. Да, именно так я всегда говорю.
Карл повел ее ужинать в закусочную. Здание было длиной почти с квартал, и весь фасад сделан из зеркального стекла. Внутри было темно, освещена только длинная стойка в глубине. Поднимавшийся пар свидетельствовал о том, что еда уже в контейнерах. Девушки за стойкой, в белых униформах, с нарядными белыми головными повязками, переговаривались друг с другом.
– Почему нет посетителей? – спросила Анни.
– Еще не открыто.
– А как же попадаете внутрь вы, помощники официантов?
– Мы проходим через кухню. Однако нам лучше войти: мы должны поесть до прихода посетителей.
Они направились к кухне по проулку, пропахшему отбросами. Оказавшись внутри, Карл повесил пальто и поздоровался со всеми. В кухне пахло горячим жиром. «Вот почему от его пальто так пахнет», – подумала Анни.
Шеф-повар, который практически был хозяином закусочной, сидел один за маленьким столиком. Перед ним стояла тарелка с бульоном. Он выглядел театрально в своих белоснежных брюках, переднике, пиджаке и высоком колпаке шеф-повара. Карл представил ему Анни.
– Мистер Феликс из Голландии, – объяснил Карл.
Мистер Феликс галантно поднялся и снял свой белоснежный колпак. У него были густые седые волосы, чудесные и волнистые (точь-в-точь как у ангелов на рождественской елке), и седая эспаньолка. Он низко склонился над рукой Анни.
– Моя возлюбленная похожа на вас, – сказал он. – У нее в Чикаго кафе-кондитерская. Мы работаем и откладываем деньги, чтобы пожениться. А потом мы вернемся на нашу родину с деньгами и заживем там богато.
– Это чудесно, – сказала Анни. – Но мы не будем вас задерживать, мистер Феликс, ваш суп остынет.
– У вашей девушки доброе сердце, – сказал он Карлу. – А сейчас, Анни Браун, садитесь и поешьте со мной супу. – Она вопросительно взглянула на Карла, и он придвинул для нее стул. – Я схожу за супом для вас, – продолжал мистер Феликс, – а себе налью свежий. – И со своей тарелкой в руках он направился к большой черной кухонной плите.
– Но, Карл, он не пригласил тебя, – прошептала Анни.
– Протокол.
– Что это такое?
– Помощники не должны есть вместе с шеф-поваром.
Мистер Феликс вернулся с двумя тарелками супа, и Карл удалился.
– Суп! Это все, что я ем за весь день, – пояснил мистер Феликс. – Ведь я весь день дегустирую соус, пробую мясо, нюхаю цветную капусту, отщипываю кусочек пирожного. Вот почему я не могу все это есть. Только суп.
– Наверно, поэтому у вас такая хорошая, гладкая кожа и розовые щеки, мистер Феликс.
– Не такая хорошая, как у вас, – галантно ответил он. – Я жду вас, Анни Браун.
– Извините. – Она взялась за ложку.
Он подождал, пока она начнет есть, и тоже взялся за ложку.
– Вам нравится?
– Очень вкусно!
– Приготовлен из черепах. В него добавлено шерри.
– Он чудесный!
– Вас не смущает, что он из черепах? Некоторые леди полагают, что это странная еда.
– О, я привыкла к странной еде. Видите ли, когда я ходила в школу, там были еврейские и итальянские девочки. Мы приносили себе на ланч сэндвичи. Мама делала мне сэндвичи с джемом. У еврейских девочек была фаршированная рыба, а итальянки приносили мелко нарезанные перцы, лук и помидоры с чесноком вместо соли. На твердом хлебе, чтобы этот салат не протек. И мы обычно обменивались сэндвичами. Вот как я полюбила странную пищу.
– Анни Браун, вы светская женщина. – Вдруг мистеру Феликсу что-то пришло в голову, и, рассмеявшись (хо-хо-хо!), он весь затрясся, как Санта-Клаус в универмаге.
– Мне нравится этот черепаховый суп, мистер Феликс.
– Мой суп делается из живых черепах. В задней комнате стоит коробка с влажной травой. Я ловлю живых мух: ведь моим черепахам нужно есть. Из этих черепах и готовят суп. Только для меня. Не для посетителей.
– Живые мухи? – Анни положила ложку.
– Мне нравится это делать, – сказал он просто. – Вы хотите посмотреть, как мои черепахи едят мух, которых я ловлю?
– Пожалуй, я недостаточно светская женщина для этого, – ответила она.
И шеф-повар снова засмеялся: «Хо-хо-хо!»
– Ешьте ваш суп, Анни Браун. В нем дети.
– Дети черепах?! – в ужасе воскликнула она.
– Нет. – Он обвел взглядом зал, как заговорщик, и понизил голос: – Нет. Этот суп вызывает желание заниматься тем, от чего получаются дети.
– Боже мой! – вырвалось у нее.
Мистер Феликс с довольным видом откинулся на спинку стула. Анни лихорадочно озиралась в поисках мужа. Карл, который переоделся в белую куртку, наблюдал за ними. Он уже слышал раньше, как девушки за стойкой жаловались, что шеф-повар шепчет им на ухо сальности.