Примечания
1
ПСП – Петербургская сыскная полиция.
2
Товарищ министра – заместитель.
3
Педель – надзиратель, следивший за поведением гимназистов.
4
Уложение о наказаниях уголовных и исправительных – свод законов Российской империи.
5
См. книгу «Взаперти».
6
Врид – временно исправляющий должность.
7
«Ганнибал у ворот» – древнеримское выражение, означающее близкую и серьезную опасность.
8
См. книгу «Столица беглых».
9
См. книгу «Уральское эхо».
10
Лупанарий – публичный дом в древнем Риме.
11
То есть в депозитарную ячейку.
12
Семейные прозвища Николая и Павла Лыковых-Нефедьевых.
13
Конфликт с Японией начался с распри из-за лесных концессий на корейской реке Ялу. Среди тайных бенефициаров концессий были великие князья и сам царь.
14
Лыков вспоминает повесть Соллогуба «Тарантас», написанную в 1845 году.
15
Дорога от Якутска до Среднеколымска была длиною чуть меньше 2000 верст.
16
Таубе неправ. Полк отчасти является преемником Якутского пехотного полка, отличившегося в 1812 году в Бородинской битве (храбро оборонял Багратионовы флеши).
17
Карамультук – примитивная среднеазиатская гладкоствольная винтовка. Здесь – символ устаревшего оружия.
18
См. книгу «Тифлис 1904».
19
Документ, обязывающий власти на местах помогать командированному чиновнику.
20
См. книгу «Паутина».
21
Гайменники – убийцы (жарг.).
22
Золотник – 4,26 грамма.
23
См. книгу «Уральское эхо».
24
Аффинаж – очистка от примесей.
25
Вакации – каникулы.
26
Горбачи – незаконные старатели-хищники.
27
Бутара – переносное устройство для промывки золотоносной породы.
28
Так тогда называли азербайджанцев.
29
Земский заседатель – так в Сибири называли становых приставов.
30
См. книгу «Между Амуром и Невой» (она же «Роковые числа»).
31
Романов городок – тюрьма (жарг.).
32
Дергач – налетчик (жарг.).
33
Джунковский.
34
Это были не магазины в современном смысле этого слова, а хранилища запасов продовольствия для нужд населения на случай голода.
35
Туз нашивался на халат каторжника.
36
Аурум – золото (лат.).
37
Собирателя геологических коллекций.
38
Синий вагон – вагон первого класса.
39
Бимбары – часы (жарг.).
40
Закладка – экипаж.
41
Торбасы – сапоги из камусов (шкур оленьих ног). Иначе их называют унтами.
42
Масштаб карты – 5 верст в вершке.
43
Князец – титул у якутской родовой знати. Власти тем не менее называли князцами лишь начальников инородцев (главы рода, наслега, улуса), имевших административную власть. Общее их название – тойоны.
44
Термин «вечная мерзлота» появился лишь в 1927 году, его ввел в научный оборот основатель советской школы мерзлотоведов М. И. Сумчин.
45
См. книгу «На краю».
46
Маузер М1912.
47
См. книгу «Ледяной ветер Суоми».
48
То есть матерился.
49
Клюквенники – церковные воры (жарг.).
50
Средний вес одной пары бивней взрослого мамонта примерно 8 пудов.
51
Аманат – заложник.
52
Якутский казачий полк.
53
Приказный – ефрейтор в казачьих войсках.
54
Шланбой – подпольный кабак, разливайка.
55
Масалка – солдат (жарг.).
56
Кобылка – саранча.
57
Револьверец – боевик, боёвка – боевая дружина (польск.).
58
8 июля.
59
Ролдуга – подобие замши, оленья или лосиная шкура, выделанная якутским способом.
60
То есть трехлетнего.
61
Вольнопер – вольноопределяющийся, то есть доброволец.
62
«Эн бюттюн!» – «Тебе конец!» (якутск.)
63
Сахарница – задница (шуточн.).
64
Увал – вытянутая возвышенность с пологими склонами.
65
Здравствуй, путник! (якутск.)
66
Боковик – боковой карман вьюка.
67
Рёлок – сухой гребень на болоте.
68
Шивера – каменистый порог, перекат.
69
Еврашка – арктический (американский) длиннохвостый суслик.
70
Ерник – береза кустарниковая (ранее называлась береза растопыренная).
71
Заводная лошадь – та, которая ведет вьючный караван.
72
Иначе озерный гольян.
73
Ханки – вьючные седла.
74
То есть маслята.
75
Тойон – представитель якутской господствующей знати.
76
В 1929 году исследователи С. Обручев и К. Салищев назовут его хребет Черского.
77
См. книгу «Пуля с Кавказа».
78
Фикс – то же, что и рыжье, то есть золото на уголовном жаргоне.
79
Четверть аршина, то есть 4 вершка, или 18 сантиметров.
80
См. книгу «Между Амуром и Невой» («Роковые числа»).
81
Семерня – подбрюшник для вьюка.
82
Бар – подводная отмель в устье реки, нанесенная течением.
83
Езда хлынью – езда трусцой (сибирск.).
84
См. книгу «Одесский листок» сообщает…».
85
Чозения – дерево семейства ивовых.
86
Крякуха – задница (простонародн.).
87
Белые брюки – элемент парадной формы старших четырех классов Табели о рангах (генеральских).
88
Ушкан – заяц.
89
Святцы – игральные карты (жарг.).
90
Сорга – деньги (жарг.).
91
Подторговщик – мелкий скупщик, работающий на крупного торговца. Сэлин – мамонт (як.).
92
Цинтовка – тюрьма (жарг.).
93
То есть «стреляет» чужие папиросы.
94
Примерно 40 верст.
95
Сейчас река называется Магаданка.
96
«Список убитым, раненым и пропавшим без вести воинским чинам в действующих против неприятеля армиях» состоял из шести разделов: убиты, умерли от ран, ранены, контужены, без вести пропали, в плену.
97
Пузели – пазлы.
98
«Царский листок» – официальное название «Свод заслуживающих внимания сведений по Департаменту полиции» – служебный альманах, выходил 10–15 раз в год объемом в 500–600 страниц.
99
Михели – то же, что потом были гансы: прозвище немцев.
100
Казенка – казенная винная лавка.
101
19 июля, в день объявления войны с Германией, была запрещена торговля алкоголем на время мобилизации. 9 августа запрет на продажу навынос всех спиртных напитков, кроме виноградного вина, был продлен до 1 сентября. А 22 августа полностью запретили продажу спирта, вина и водочных изделий для местного потребления до окончания войны.
102
Имелось в виду соединить три части бывшей Польши: прусскую, австрийскую и российскую.
103
Главное артиллерийское управление.
104
1 октября.