– Зачем вам этот мерзкий тип? – удивилась Аграфена.
Рапузан с сожалением взглянул, как Акаций уплетает его колбасу, и тяжело вздохнул.
– Ладно! – отмахнулся он лапой. – Думаю, вам можно довериться! Бергольц много лет приворовывал у Клеопы, а мы узнали об этом и хотели шантажом заставить его сделать кое-что для нашего Кошачьего Братства.
Акаций едва не поперхнулся колбасой.
– Вспомнил! – завопил он. – Теперь я вспомнил, откуда мне знакома эта подозрительная личность! Как-то мы с Пафнутием Дормидонтовичем присутствовали на всеобщем собрании Братства в окрестностях Чугунной Головы. И ты тоже был там, сопровождал предводителя Андерсона!
– Верно! – подтвердил тот. – Ведь я его первый помощник! А зовут меня брат Какофон, но теперь мне больше нравится имя Рапузан. Уж больно смешно звучит мое первое имя! Марта Кэррит собирала котов, чтобы предложить нам помочь повстанцам в осуществлении государственного переворота. И мы дали согласие.
– И кстати, об этом! – вспомнил вдруг Акаций. – Марта остановилась в гостинице «Левая галоша». Этим вечером она ждет предводителя Андерсона для важного разговора. Ты сможешь передать ему приглашение?
– Конечно! – сказал Рапузан. – Я ведь знаю, где он скрывается. Если только ты покажешь мне, как ты выбираешься с этого завода! Больше я ни секунды не собираюсь тут оставаться!
– А что вы планировали? – спросила девочка.
– Наш предводитель Андерсон должен собрать по всей провинции самых сильных и хитрых бойцов Кошачьего Братства. Мы должны в урочный час проникнуть на дирижабль, предназначенный для участия в параде. Бергольц смог бы доставить нас в Столицу. А там… Мы выполнили бы обещание, данное Марте Кэррит.
Аграфена взглянула на Акация.
– Помнится, тогда в лесу Пафнутий намекал о каком-то секретном плане котов! – сказала она. – Он говорил об этом?
– Да, – кивнул Акаций. – Коты обещали повстанцам помочь в уничтожении складов боеприпасов армии императора. Только тогда мы не знали сроки. Теперь же, похоже, все случится уже очень скоро. Если вы действительно поведете дирижабль, то доставка кошачьего десанта в Столицу станет вашей обязанностью! Но надо все уточнить у Марты.
– Пойдем! – нетерпеливо заерзал на месте Рапузан-Какофон. – Я отведу тебя к Андерсону, и ты проводишь нас на это собрание. Надо поторопиться, пока старушенция не обнаружила свою кулинарную книгу!
И коты, попрощавшись с Аграфеной, отправились в путь.
Но прежде Акаций доел всю оставшуюся колбасу. Рапузан пытался тоже урвать кусок, но увидел перед самым своим носом мохнатый кукиш. Девочка от души посмеялась! Она понятия не имела, что коты на такое способны.
Рапузан привел Акация на окраину Чугунной Головы. Жилых домов в этой части города не было, но зато повсюду, куда ни глянь, стояли старые полуразвалившиеся здания заводов.
Во времена короля Ипполита все эти предприятия работали на нужды народа. Производили технику, стройматериалы, разные полезные для хозяйства приспособления. Сейчас все они были заброшены. Кирпичные стены медленно разрушались, печные трубы крошились от дождя и ветра.
Все металлические части строений новые хозяева заводов, назначенные императором Велдором, безжалостно вырезали и выкорчевали, а потом продали на металлолом. Они неплохо нажились за счет этого. Простым же рабочим, которые проработали на этих заводах много лет, ничего не досталось. Лишившиеся железных опор здания с каждым годом рушились все больше, но никого из местных богачей это не интересовало. Они только и думали, как бы захватить и разворовать еще какой-нибудь завод.
Предводитель Кошачьего Братства Андерсон остановился в развалинах сталелитейного цеха. Здесь же располагался местный филиал Братства. Коты неплохо устроились в ангаре, натащив туда разных теплых одеял и пледов с ближайшей свалки. Они выстлали каменные полы мягкими подстилками, а специально для Андерсона приволокли большущий матрас. На нем он и встретил Акация и Рапузана.
Глава Братства, большой толстый кот, рыжий в белую полоску, с важным видом возлежал на матрасе, лениво прикрыв глаза. Неподалеку от него три красивые молодые кошечки тихо мурлыкали колыбельную песню. Предводитель довольно улыбался и в такт их пению помахивал пышным хвостом.
– Приветствую тебя, брат Андерсон! – воскликнул Рапузан.
Тот приоткрыл один зеленый глаз.
– Какофон! – чванливо промурлыкал он. – И где ты пропадал все это время? Мы уже успели забыть, как ты выглядишь!
Белый кот расстроенно всплеснул лапами.
– Я попал в настоящий плен, брат Андерсон! Насилу выбрался!
– Что, мадам Клеопа доставила тебе беспокойство?
– Да какое уж там беспокойство, – наигранно отмахнулся он, придав себе равнодушный вид. – Всего-то хотела приготовить из меня жаркое!
– Ее вкусовые предпочтения начинают меня пугать! – скривился тот.
– Если бы не брат Акаций из Белой Гривы, живым бы мне оттуда не выбраться! – с глубоким вздохом добавил Рапузан.
Андерсон приоткрыл второй глаз и взглянул на второго кота, стоявшего сбоку.
– Салют, брат Акаций! Мы помним тебя, – произнес он. – Ты сопровождал Пафнутия Дормидонтовича на нашем последнем собрании!
– Верно! – подтвердил тот. – И тебе привет, брат Андерсон. А где же братья, о которых ты говоришь?
– Чего? – не понял Андерсон.
– Ты все время говоришь «мы», – уточнил Акаций. – Все мы да мы! А сам тут один. Не считая этих поющих красоток!
Мурлыкающие кошечки довольно заулыбались.
– Мы – это мы, наше сиятельство, брат Андерсон! – сердито пробурчал рыжий кот.
– А! – понял наконец Акаций.
Предводитель Братства перевалился на другой бок и лениво почесал свое пузо.
– И все же, почему так долго, брат Какофон? – спросил он. – Тебе всего-то следовало припугнуть Бергольца и возвращаться к нам.
– Ну я… – замялся Рапузан, – это… Того…
Он опустил глаза вниз и начал ковырять лапой землю.
– Бергольц не появлялся на заводе, – ответил за него Акаций. – А Какофона начали кормить копченой колбаской, он и забыл про все на свете!
Андерсон тут же вскочил с матраса.
– Это правда?!
Рапузан с виноватым видом кивнул.
– Променял нас на копченую колбасу?! – зашипел предводитель.
Он подскочил к белому коту, схватил того за шиворот и принялся трясти что было силы.
– Почему? Почему?! Почему ты не принес мне ни кусочка?! – кричал Андерсон. – Разве ты не знаешь, как я люблю всякие вкусные копчености?!
Молодые кошечки прекратили петь и тихонько захихикали, прикрыв лапами мордочки.
– Нет мне прощения! – прижав уши, пролепетал Рапузан.
Он шлепнулся на матрас и начал кататься по нему, истошно завывая.
– Ладно уж! – смилостивился предводитель. – За это ты пойдешь с нами на дело!
– Готов на все! – Белый кот вскочил с матраса и вытянулся во весь рост, демонстрируя подчинение.
– И кстати, об этом, – вспомнил вдруг Акаций. – Марта Кэррит ожидает тебя, брат Андерсон, в гостинице «Левая галоша». Сегодня вечером там состоится собрание повстанцев.
– Конечно, я приду, – кивнул тот. – Спасибо за приглашение.
Акаций повертел головой по сторонам.
– А где все остальные члены Братства? – спросил он.
– На подходе! – заверил его предводитель. – Даже брат Пафнутий прибудет сегодня из Белой Гривы!
– Ура! – воскликнул Акаций.
– Лучшие бойцы нашего Братства отозвались на мой зов! – с довольным видом произнес Андерсон. – Этой ночью все они соберутся вместе. И мы покажем ненавистному Велдору, что значит угнетать свободолюбивых котов!
Клеопа перевернула вверх дном всю свою библиотеку, пока не нашла наконец книгу со своими кулинарными записями. Рецепт жаркого из кота оказался очень простым. Она решила сейчас же применить его на практике. Старушка уже хотела вернуться в кухню, когда в дверь ее особняка постучали.
– Мадам Клеопа! – донесся снаружи голос Полуфазы. – К вам посетители.
– Гони их взашей! – разозлилась она. – Я сейчас занята!
– Это люди из дворца… – возразил мастер.
Та сразу напряглась. Столичные гости были в Чугунной Голове большой редкостью.
Старуха поспешно сунула книгу под мышку и пинком распахнула дверь.
– Прошу!
В прихожую вошли четверо, двое мужчин и две женщины. Та, что шла во главе делегации, не имела волос. Ее макушка отливала золотом.
– Мадам Клеопа? – вкрадчиво осведомилась безволосая женщина. – Меня зовут Амалия. – Я здесь по приказу миледи Лионеллы, первого министра его высочества императора Велдора Первого.
– И что же понадобилось миледи от такой скромной труженицы, как я? – надменно поинтересовалась старуха.
Несмотря на высокие каблуки, она едва доставала головой до пояса своим гостям, поэтому, чтобы выглядеть солиднее, взгромоздилась на табуретку.
– На вашем заводе скрываются трое беглых воспитанников приюта, – произнесла Амалия. – Миледи Лионелла очень заинтересована в этих детях.
– Я, представьте, тоже! – заявила Клеопа. – Как же нам разрешить эту проблему?
Гостья удивленно вскинула брови.
– Дети на заводе, и вы отказываетесь отдать их нам? – уточнила она.
– Вот именно! – с вызовом бросила в ответ старуха. – Отказываюсь! Если они так нужны Лионелле, может, и мне на что-нибудь пригодятся!
– Но награда… – возразила Амалия.
– Тысяча монет? – Клеопа расхохоталась. – Это копейки! Принесите мне три тысячи и, быть может, я изменю свое решение!
– Три тысячи?! – воскликнул высокий мужчина. – Да ты спятила, старая карга!
Он вскинул свой посох, но тот издал лишь слабое потрескивание.
– Это ты спятил, если думаешь, что тут твои магические штучки сработают! – бесстрашно заявила Клеопа. – Так что забирайте свои дубинки и проваливайте откуда пришли!
– Лионелла будет недовольна… – осторожно произнесла Амалия.
– Здесь, на этом заводе, я и император, и премьер-министр! – сказала старуха. – Или тащите мне три тысячи, или мы с вами ни о чем не договоримся!