АКОНИТ 2018. Цикл 1, Оборот 2 — страница 5 из 38

ые глаза с вертикальными зрачками — всё это внушало какой-то безотчётный ужас.

Шетавос, уже ступивший на палубу пиратской галеры, почувствовал непреодолимое желание убраться куда-нибудь подальше, лишь бы не чувствовать на себе этот странный пронизывающий взгляд. Но его мечте не суждено было сбыться.

Белый Аспид поднял руку. Указательный палец его упёрся в Шетавоса.

— Так значит, ты утверждаешь, что в этих скалах живёт какой-то демон? — проговорил он. — Почему же мы ничего не знаем об этом? Апни, мальчик мой, подойди ко мне, — крикнул он в сторону надстройки.

Через несколько секунд оттуда показался невысокий худощавый юноша лет пятнадцати. Шёл он медленно и неуверенно, словно ожидая наказания. Не дойдя до капитана, остановился настороженно, словно опасаясь удара.

— Малыш, недавно ты говорил нам, что на этом острове нет никого кроме этого человека, — проговорил капитан. — Однако ты почему-то не сказал, что человек этот — колдун, и что на острове кроме него есть ещё и чудовище. Будешь ли ты возражать против этого?

— Но, господин капитан, вы же видите, что этот демон совершенно безопасен, — неуверенно проговорил парнишка. — Взгляните, ведь все вернулись живы и здоровы.

— Уж не потому ли, что они послушали этого человека? — с нехорошей улыбкой спросил его Ксан. — Впрочем, всё это можно легко проверить. Если, как ты утверждаешь, эта тварь совершенно безопасна, и ты не ощущаешь её присутствия, то сходи туда сам и вернись. Это будет лучшим доказательством твоей правоты. Если же нет… что ж, буду надеяться, что толстяк сможет заменить тебя. Так как, Апни, пойдёшь?

Шетавос во время этого разговора всем телом ощущал нескрываемые волны страха, исходившего от юноши. Парнишку буквально трясло, но когда колдун попытался проникнуть в его сознание, чтобы хоть немного успокоить, то натолкнулся на мощнейший бл ок, не допускавший никакого чуждого проникновения. Шетавос понял, что этот юноша и был тем самым магом, державшим защитный ментальный купол над кораблём. Судя по всему, Апни, видимо, не смог почувствовать присутствия демона на острове, несмотря на то, что увидел его, Шетавоса. И ещё толстяка поразила способность парнишки продолжать блокировать мысленный фон команды, несмотря на своё подавленное состояние.

«Способный юноша, но не овладел ещё и сотой частью своих возможностей», — с сожалением подумал Ше-тавос.

Апни медленно бледнел, слушая Белого Аспида. Сам того не желая, он допустил некую оплошность, которая только по счастливой случайности не стоила никому жизни. И вот теперь он должен был понести за это наказание.

В пещеру ему совершенно не хотелось. Тем более что он уже ощущал присутствие затаившейся там грозной силы.

В этой ситуации юноша предпочёл выбор в сторону меньшего зла и осторожно обратился к своему капитану:

— Мой повелитель… я признаю свою ошибку. Толстяк прав, на этом острове есть какая-то очень опасная тварь. Я умоляю вас не высаживать меня на берег, поверьте, я искуплю свою вину!

— Он прав, господин, — подал голос Шетавос. — Парень мог просто не знать о мощном связывающем заклятьи, наложенном на этот остров. Прошу вас не лишать его жизни — юноша действительно талантлив, но почти не обучен. Жаль терять хорошего мага. Не скрою, мне хотелось бы поработать с ним, — осторожно закончил Шетавос.

— Вообще-то это мой корабль, — лениво проговорил Белый Аспид, — и мне здесь решать, кого терять и с кем работать. Море и виселица любого примут.

Апни испуганно отшатнулся, услышав эти слова.

— Не бойся, — успокоил его Ксан. — На этот раз тебя всего лишь протащат под килем, да не вздумай подохнуть, ты нам ещё понадобишься. О лечении позаботишься сам. Я сказал!

С этими словами Ксан, словно потеряв всякий интерес к несчастному юноше, двинулся к носовой надстройке, мимо Апни, которого уже вязали двое пиратов. Проходя мимо Шетавоса, капитан пристально посмотрел на него и приглашающе кивнул головой, предлагая последовать за ним.

Тот не посмел отказаться.

По крутой лесенке, увенчанной причудливой резьбой, изображавшей свивающихся драконов, они взошли на бак. Уютно устроившись в тени поднятого абордажного мостика, капитан, прищурившись, наблюдал, как движется работа по пополнению запаса воды.

— Всё готово, капитан, — раздался с палубы голос пирата, занимавшегося связыванием Апни.

— Так начинайте, — раздражённо бросил капитан.

Похоже, его совсем не интересовала судьба парнишки. С гораздо большим интересом он разглядывал Шетавоса, наблюдавшего за экзекуцией.

На обоих бортах галеры уже были закреплены два блока, сквозь которые была пропущена верёвка, заведённая кольцом под киль. Юноша был привязан к ней обеими концами за руки и ноги. Взгляд его, устремлённый на капитана, молил о снисхождении. Однако его это совершенно не волновало.

— Пяти раз, думаю, будет вполне достаточно, — крикнул Белый Аспид.

— Надеюсь, впредь ты будешь осмотрительнее. Да смотри, не повреди здешнее дно, а то ещё весь остров обрушится от удара твоей башки!

Громкий одобрительный хохот заглушил плеск упавшего в воду тела. Пираты, тянувшие верёвку, ругались — обросшее раковинами дно корабля, раз вцепившись, не желало отпускать свою жертву. Наконец, верёвка пошла свободнее. Апни вылетел на поверхность, выплёвывая воду и нещадно кашляя. Белая рубашка была изодрана в клочья, по рукам обильно струилась кровь. Однако на палубу его не подняли, оставив плавать в воде.

— Боцман прав, корабль сильно оброс — заметил один из пиратов. — Посмотрите-ка на этого молодца! Эй, Апни, ты бы занялся там полезным делом, почистил бы днище, что ли? — с этими словами верёвка, привязанная к ногам парнишки, вновь увлекла его под воду.

— Боюсь, ему и трёх раз не выдержать, — проговорил один из тащивших верёвку. — Может быть, ему всё-таки нужно было согласиться сходить в пещеру?

Пират, предсказывавший исход наказания, к счастью, оказался неправ. Когда, наконец, парня выволокли на палубу, тот ещё подавал какие-то признаки жизни. Тело его представляло сплошную резаную рану, но судя по всему, особо серьёзных увечий он не получил. Один из пиратов взвалил его на плечо и отнёс в тень юта, уложил на палубу и прикрыл куском парусины. Судя по довольно слабому интересу команды к этому зрелищу, подобные события были здесь обычным развлечением.

Капитан вообще не проявлял никаких эмоций. Он изучающе смотрел на Шетавоса.

— Ну и что ты скажешь по этому поводу, маг? — спросил капитан. — Может, мне всё же стоило отправить его на остров? Такие ошибки слишком серьёзны, и прощать их — значит топтать собственное достоинство. Что ты хочешь мне возразить?

— Ты капитан, и значит, в твоих руках судьба каждого из твоей команды. Но разумно ли в гневе рубить свои пальцы, если они по незнанию прикоснулись к раскалённому железу? Ты дал ему серьёзный урок, но никто не знает последствий этого урока.

— А ты дерзок, как я погляжу, — произнёс Белый Аспид. — Неужели ты не боишься, что я прикажу своим людям сделать с тобой то же самое, а то и кое-что похуже, а? Например, то, что ты сделал со своим последним приятелем на острове? Некоторые мои люди очень любят мясо…

— Нет, господин, — твёрдо ответил Шетавос, уже нащупавший ключ к общению с этим человеком. — Ты поверил мне, когда я указал вам чистый и безопасный источник, ты взял меня на борт своего корабля. Ты веришь мне, а я, в свою очередь, не могу не доверять тебе. Я хочу покинуть этот проклятый остров, и если мне придётся за это работать на твоём корабле, то я готов к этому.

— А что ты умеешь? — поинтересовался Ксан. — С таким пузом трудно представить тебя в качестве умелого воина. А мне нужны именно воины, а не пивные бочки.

— Ну, положим, на порядочном корабле без пивных бочек тоже не обойтись — улыбнулся Шетавос. — А, кроме того, пивную бочку не будут за просто так отдавать на съедение демону. До того, как меня схватили, я состоял в трёх разбойничьих шайках. К тому же, как видишь, я немного знаком с волшебством. Одна злобная старуха, которую я попытался ограбить в её собственном дворце, оказалась чрезвычайно благосклонна ко мне по этой части. Заглянув в моё будущее, она нашла там нечто такое, что весьма её развеселило. Старуха была явно не в себе, но мощь и знания её были велики. Я побоялся спорить с ней, и в результате она раскрыла передо мной такие перспективы, о которых я даже не смел и помыслить. Она получала какое-то нездоровое удовольствие, обучая меня запретной магии болот и силе, заключённой в лиловом камне, что становится ураганным ветром. Она учила меня составлять яды и чувствовать опасности, скрытые в медленной воде, прозрачном воздухе и холодном камне. Дом её хранил в себе неисчислимые количества книг и свитков, скрывавших ужасные знания. К сожалению, а может быть и к счастью, я недолго был её учеником. Вызванный однажды Повелитель рыжих муравьёв отказался подчиняться ей. Госпожа не успела отгородиться заклятьем непроницаемого занавеса от его свиты, и теперь скелет её лежит в покое сердоликовой башни Тлемсена. Покончив с её телом, муравьи удалились, оставив меня владельцем колдовского дома. Но этот дом не желал подчиняться никому, кроме своей покойной хозяйки. Мягкий ворс ковров превращался в острые иглы, двери предупредительно захлопывались при моём приближении к ним, а их медные ручки-змеи так и норовили укусить. Ещё недавно пышные и благоуханные цветы, украшавшие дом, источали теперь дурманящие, ядовитые ароматы, а постель, на которую я прилёг, желая хоть немного отдохнуть от безумного вечера, попыталась задушить меня в своих объятиях. Хозяйка предупреждала меня, что дом сам охраняет себя во время её отсутствия, расценивая любого, находящегося внутри, как врага, и обращаясь с ним соответственно. Секрета охранного заклинания она, разумеется, предусмотрительно мне не открыла.

Я бежал из дома, не желавшего принимать меня за хозяина. Уступить он мог только равному по силе. Я же был слабее, но не стыжусь этого. И, несмотря на все мерзости, что заставляла меня творить эта старуха, я всё же благодарен ей за то, чему она успела обучить меня. Да и что, собственно, строго говоря, является мерзостью, а что — благом в этом мире?