Примечания
1
Экранизация романа «Джейн Эйр» Ш. Бронте. – Здесь и далее прим. пер.
2
Пьеса Г. Ибсена.
3
Один из королевских парков Лондона.
4
Премия Британской академии кинематографического и телевизионного искусства.
5
Старейший университет Шотландии.
6
Британская драма 2004 года.
7
Роман Тома Харди «Тэсс из рода д'Эрбервиллей: чистая женщина, правдиво изображенная».
8
Роман Джерома Сэлинджера.
9
21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.
10
Лесопарковая зона на севере Лондона.
11
«Юниверсал пикчерс» – старейшая из существующих голливудских киностудий.
12
Время с января до весны, когда в Голливуде снимаются пилотные эпизоды телепередач для дальнейшего отбора.
13
Район Лос-Анджелеса.
14
Район Лос-Анджелеса.
15
Boodles – британский ювелирный бренд.
16
In-N-Out – сеть ресторанов быстрого питания, расположенная в основном в Калифорнии.
17
Целенаправленное изменение климатических условий, атмосферы, температуры, топографии или экологии планеты их в состояние, пригодное для обитания земных животных и растений.
18
Основной деловой квартал Лос-Анджелеса, центр города.
19
Онлайн-площадка для размещения и поиска краткосрочной аренды частного жилья по всему миру.
20
Город в округе Лос-Анджелес, который называют «медиастолицей мира».
21
Международная компания, оказывающая услуги проката автомобилей.
22
Маргарет Натали (Мэгги) Смит (р. 1934) – знаменитая английская актриса.
23
Детективный триллер режиссера Д. Финчера.
24
Улицы Лос-Анджелеса.
25
NDA – договор о неразглашении конфиденциальной информации.
26
Прозвище уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения.
27
Район в западной части Лос-Анджелеса.
28
Кейт Остин – одна из главных героинь телесериала «Остаться в живых».
29
«Ла Перла» – итальянская компания по производству одежды класса люкс.
30
Техасско-мексиканское блюдо: мясо на гриле с овощами, завернутое в тортилью (мягкую пшеничную лепешку).
31
«Ганни» – датский модный бренд прет-а-порте.
32
Американская фантастическая мелодрама.
33
Машина повышенной проходимости.
34
Прозвище американских женщин из среднего класса, которые тратят много времени, возя детей на футбольные тренировки и другие спортивные и неспортивные мероприятия.
35
TripAdvisor – американский сайт путешествий.
36
Кинотеатр на бульваре Голливуд в Лос-Анджелесе, с 2013 года называется Китайский театр TCL.
37
«Burberry» – британская компания, выпускающая одежду, аксессуары и парфюмерию.
38
FaceTime – название технологии видео– и аудиозвонков.
39
Персонаж одноименного фильма – аутист, обладающий феноменальной памятью.
40
Тот, кто неудержимо идет напролом.
41
Стриминговый сервис фильмов и сериалов.
42
Эдит Минтерн «Эди» Седжвик (1943–1971) – американская актриса и светская львица, муза Энди Уорхола.
43
Ведущий продюсер телесериала.
44
Каталог, в котором дизайнер или модное издание создает подборку одежды, обуви и аксессуаров, представляющую целостный образ.
45
«Learjet» – американская компания-производитель военных и гражданских самолетов бизнес-класса.
46
«Лулулемон» – бренд спортивной одежды.
47
Район в западной части Лос-Анджелеса.
48
Гильдия киноактеров США.
49
Crime Scene Investigation – название вымышленной криминалистической лаборатории из американской телефраншизы.
50
«Простаки за границей» – роман М. Твена.
51
Формат самопрезентации актера.
52
Фотографии, где изображена только голова человека.
53
Finder – приложение для быстрого поиска файлов и документов.
54
Internet Movie Database (IMDb) – сайт с условно свободно редактируемой и крупнейшей в мире базой данных о кинематографе.
55
Инженю – актерское амплуа; наивная невинная девушка.
56
Бискотти – итальянское печенье.
57
Американская сеть супермаркетов, специализирующаяся на продаже органических продуктов питания.
58
Виды итальянских сыров.
59
Вид бискотти.
60
Торговая марка итальянских канцелярских товаров.
61
«Вимео» – американский видеохостинг.
62
«Муви мейкер» – журнал, посвященный кинопроизводству, с акцентом на независимое кино.
63
Район в западной части Лос-Анджелеса.
64
Улица и дорога в восточных горах Санта-Моники в Южной Калифорнии.
65
Самый большой муниципальный парк в США.
66
Вымышленный персонаж повести Ч. Диккенса «Рождественская песнь».
67
Нестероидный противовоспалительный препарат.
68
Алберт-холл – знаменитый концертный зал в Лондоне.
69
Район в Восточном Лондоне.
70
Пешеходный мост в Лондоне через Темзу.
71
Цикл книг Джулианы Маклейн.