Примечания
1
Героиня серии романов американской писательницы Э. Портер, неумеренно жизнерадостная девочка, которая во всем видела только хорошее. Это имя часто употребляется в смысле «приверженец слепого оптимизма». — Примеч. перев.
2
Марта Стюарт — звезда американских домохозяек, создавшая многомиллионное состояние благодаря своим кулинарным рецептам и советам по домоводству. — Примеч. перев.
3
Бенедикт и Беатрис — персонажи пьесы Шекспира «Много шума из ничего». — Примеч. перев.
4
Непереводимая игра слов: Jack in the box буквально переводится как «Джек в коробке», ио также переводится выражением «чертик из табакерки». — Примеч. перев.
5
Мэдисон-авеню — символ американской рекламы, так как на этой улице расположено много рекламных агентств и фирм, занимающихся связями с общественностью. — Примеч. ред.