Примечания
1
Неточное цитирование. «Дорогой господин профессор, в конце концов меня в гораздо большей степени устраивало бы быть славным базельским профессором, нежели Богом; но я не осмелился зайти в своем личном эгоизме так далеко, чтобы ради него поступиться сотворением мира». (Цит. по предисловию К. А. Свасьяна к: Ницше Ф. Сочинения: в 2 т. Т. 1. М.: Мысль, 1990.) – Примеч. пер.
2
Имеется в виду символьный способ представления, когда знаки естественного языка заменяются в логике и математике формальными символами для однозначной фиксации мыслительных операций с объектом. – Примеч. пер.
3
Поль Валери «К платану». Перевод Евгения Витковского.
4
Неточное цитирование. У Бадью: «L'être, c'est l'amour qui vient à y aborder dans la rencontre». У Лакана: «…La rencontre de l'être comme tel, c'est bien là que, par la voie du sujet, l'amour vient a aborder. Quand il aborde – j'ai posé expressément la question, est-ce que ce n'est pas la que surgit ce qui fait de l'être, précisément, quelque chose qui ne se soutient que de se rater?» – Примеч. пер.
5
Здесь и далее «существование» и «экзистенция» – синонимы. – Примеч. пер.