Аллея волшебных книжных лавок — страница 3 из 25

Разноцветное здание все еще стояло на месте, а перед ним на корточках сидела девочка и наливала молоко бродячей кошке. Внешность и наряд ребенка выглядели крайне необычно: белоснежная кожа, светлые волосы, платье, переливающееся всеми цветами радуги, и резиновые сапоги. Она с довольным видом гладила пятнистое животное и бормотала:

– Я сделала это! Справилась!

Почувствовав присутствие другого человека, Пятнышко подняла голову от миски с молоком. Громко мяукнув, кошка стремительно скрылась из виду. Девочка посмотрела на Мичжи. Она захлопала ресницами, приложила руки к щекам и заверещала: «Уа-а-а!» Совсем как фанатка на концерте популярного певца.

Мичжи так растерялась, что даже не заметила, как книга выскользнула из ее руки и упала на землю. Девочка подошла ближе, и Мичжи заметила, что ее глаза блестят серебряным цветом с фиолетовыми вкраплениями. Мичжи нерешительно попятилась, но девочка звонко рассмеялась и протянула ей руку:

– Уважаемая писатель… ой, извините! Ли Мичжи, здравствуйте!

– А? Откуда ты знаешь… как меня зовут?

– Ну конечно же, я знаю, вы же писа… Ой!

Да почему она все время ойкает? Если подумать, все это выглядит очень подозрительно. У девочки изящные черты лица, тонкие и длинные руки и ноги. Ее красота кажется нереалистичной. Вчера – Ли Хёнчжэ, сегодня – она… Может, этот глухой переулок внезапно стал какой-то достопримечательностью? Девочка с преувеличенным восторгом сложила руки вместе и залепетала:

– В любом случае я очень-очень рада познакомиться с вами, Мичжи!

– А, ну… хорошо, спасибо.

Мичжи еще ни разу в жизни никто так горячо не приветствовал. Пока она смущенно стояла, не зная, что сказать, девочка как ни в чем не бывало продолжила:

– А меня зовут Чон Еын.

– А, Еын… Здравствуйте.

Приветствие показалось Мичжи чересчур взрослым, но такая манера общения как раз подходила девочке, выглядящей старше ее. Да и Еын обращалась к ней на «вы». Услышав слова Мичжи, незнакомка запрыгала от радости и начала кричать куда-то в пустоту:

– Она назвала меня по имени! Сказала «Еын»!

Мичжи совершенно не понимала, к кому обращены эти восторженные возгласы. Она наблюдала за девочкой, думая про себя: «Какая же все-таки она странная!» Еын же тем временем подобрала с земли книгу и сказала:

– О, это же «Демиан». Книга вашего любимого Гессе.

– Что?

Мичжи стало любопытно, откуда незнакомка узнала, что она любит Германа Гессе. Конечно, этого писателя любят по всему миру, но все же Мичжи чувствовала себя странно. Еын сверкнула фиолетовыми глазами, улыбнулась и протянула книгу хозяйке.

Мичжи взяла том, взглянула на здание за спиной Еын и подумала, что эта девочка и домик очень сочетаются друг с другом. Они загадочны, сверкают разноцветьем и как будто принадлежат другому миру. Мичжи ведь и пришла сюда сегодня именно из-за любопытства. Девочка пробормотала себе под нос:

– Да что же это такое?..

– А, книжный магазин?

– Вы знаете, что это за здание? – удивившись, переспросила Мичжи.

– Конечно. Оно же прилетело вместе со мной.

Мичжи взволнованно поправила пластиковую оправу очков:

– Вы здесь живете?

– Не совсем… Мы просто путешествуем вместе.

С каждым словом Мичжи понимала все меньше. Еын посмотрела на небо и воскликнула:

– Ух ты, в двадцать первом веке и правда очень чистое небо! Солнечным батареям достанется много света.

– Эти разноцветные панели – солнечные батареи? Разве они не должны быть черными? – склонив голову набок, спросила Мичжи.

Еын покачала головой:

– Vantablack[1], конечно, черные. Но это же нетоксичные цветные тонкопленочные CIGS![2] Они могут свободно изгибаться, так что отлично подходят для книжного магазина, путешествующего между измерениями!

Мичжи открыла рот от удивления. Цветные солнечные батареи? Путешествия между измерениями? С чего же начинать расспросы? Еын с легкой улыбкой спросила, указывая на здание:

– Хотите зайти?

Мичжи сглотнула и медленно кивнула. Еын нажала на невидимую кнопку у панели, и дверь плавно сдвинулась вбок.

– Ну вот, добро пожаловать, – сказала она.

* * *

Пространство оказалось очень необычным. Снаружи здание выглядело совсем небольшим, но внутри было намного просторнее, чем казалось. С каждым шагом в комнате становилось светлее. Белый пол, белые стены. И больше ничего.

– А это точно книжный магазин? – поинтересовалась Мичжи.

– Да, это комплексное пространство. Можно читать в специальной комнате, кушать в столовой, отдыхать в гостиной и писать в кабинете. Еще есть отдельные шкафы с книгами. Это место, специально организованное для писателя.

Мичжи оглянулась по сторонам:

– А где все это?

Еын приложила ладонь к сенсорной панели на стене. Потолок, открываясь, завращался по кругу, и сверху спустилась винтовая лестница со столбиками. И сама лестница, и столбики были сделаны из серебристого металла.

– Она же не сломается, если по ней подниматься?

Мичжи была маленькой и легкой, но металл, из которого сделана лестница, казался очень уж тонким.

– Нет, она достаточно прочная. Можно даже бегом забираться.

Еын первой пошла наверх, словно подавая пример. Даже ее резиновые сапоги не издавали ни единого звука. Выглядит довольно безопасно. Мичжи, немного поколебавшись, последовала за девочкой. Взобравшись наверх, она снова невольно открыла рот от удивления.

Мало того что в здании, которое казалось одноэтажным, имелся второй этаж, так он еще был разделен на несколько комнат. В какую сторону ни посмотри, там располагались по-разному оформленные секции.

– Как такое возможно? – задалась вопросом Мичжи и ущипнула себя за руку. Было больно. У девочки закружилась голова. Еын недоуменно моргнула и спросила:

– Вы в порядке?

– Нет, я… я…

Пытаясь избавиться от головокружения, Мичжи принялась разглядывать комнату впереди. Там стояли уютный диван и стол с зеленым светильником. Теплый свет мягко озарял пространство.

– Вот бы почитать книгу в таком месте, зарыться в пурпурный вельветовый диванчик, открыть книгу… Какое же счастье! – завистливо пробормотала девочка.

– Как вам комната для чтения? Нравится? Я обустроила ее так, как было написано в эссе.

– Что? В чьем эссе?

Мичжи захотелось скорее найти и прочитать книгу, в которой описана комната ее мечты. Еын в ответ лишь усмехнулась, но имени автора не назвала.

Мичжи оглянулась по сторонам. К северу от нее находилась читальня, к югу – гостиная. С восточной стороны располагалась столовая, а с западной виднелись книжные шкафы в форме кубов. Мичжи вспомнила, что Еын упоминала про них. Видимо, это и есть те самые книжные шкафы. Но почему так мало книг? Все-таки очень странное место.

Мичжи решила посмотреть на столовую, но Еын вдруг закричала:

– Нет, туда нельзя!

Однако было уже поздно: девочка открыла дверь. Мичжи сделала шаг вперед, моргнула, и перед ее глазами вновь оказались книжные шкафы. Что? Шкафы? Но ведь она определенно заходила в столовую, как же она очутилась здесь? Мичжи оглядела прозрачные шкафы кубической формы. Их можно было обхватить двумя руками.

Шкафы стояли по три в ряд. В общей сложности двадцать семь предметов заполняли собой три стены. Присмотревшись поближе, Мичжи заметила, что внутри них тоже находятся прозрачные кубы, а в тех – книги. Тома то крутились на месте, то поднимались, то опускались.

В каждом шкафу находилась только одна книга. Они были выставлены так, что казались загадочными и важными, но, к сожалению Мичжи, оказалось, что отличались они только размерами и толщиной. У всех книг была одинаковая, совершенно пустая белая обложка.

– Что это за книги? Это как в «Новом платье короля»? Или они напечатаны невидимыми чернилами? – пробормотала Мичжи.

Девочка подошла к ближайшему шкафу, пытаясь разгадать загадку, и хотела достать из него книгу, но щели, чтобы просунуть руку, в нем не имелось. Внутрь было невозможно проникнуть. Мичжи внимательно осмотрела книгу и заметила, что сзади на ней тоже ничего не написано. Некоторые тома резво летали внутри шкафов, но во всех них были только чистые страницы.

В это время снова раздался крик. Мичжи вышла из комнаты. Она снова всего лишь моргнула, но вдруг оказалась на первом этаже. Рядом с ней на полу лежала Еын.

* * *

– Что случилось? – пролепетала испуганная Мичжи.

Еын пробормотала, поднимаясь с пола:

– Мне тоже хотелось бы знать. Я перемещалась в таких зданиях уже сотни раз, но подобные ошибки иногда все равно возникают.

– Что? Перемещались?

– Если сказать простыми словами, это скольжение во времени. Я путешественница.

Мичжи, которая молча слушала девочку, сначала открыла рот от удивления, а потом воскликнула:

– Скольжение… Вы имеете в виду путешествие во времени?!

– Да, точно. Впервые про путешественников во времени написал Марк Твен в «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура», но на самом деле мы начали скользить намного раньше.

То есть эта девочка, находящаяся сейчас перед Мичжи, – настоящая путешественница во времени? Она переместилась сюда вместе со своим зданием из другой эпохи? Если верить ее словам, то так и есть. Пока Мичжи растерянно хлопала глазами, не зная, что ответить, Еын пожала плечами и как ни в чем не бывало продолжила говорить:

– Кстати, вы читали эту книгу? Так глупо: главный герой получает по голове, будучи пьяным в каком-то баре, а очнувшись, оказывается в прошлом. Разве так бывает? Как человек, у которого изначально не было никаких способностей, совершил бы прыжок во времени? Бессмыслица.

– Бессмыслица – это ты и твой книжный, – пробормотала себе под нос Мичжи.

– Что? – переспросила Еын.

– А какие нужны способности для прыжков во времени?

– Ну, как минимум нужно владеть телекинезом. Как же еще переместить тело во времени и пространстве?