Да.
А может, испытаете меня?
Не стоит, право.
Как это – не стоит?
За это имя драться я готов.
Ну, ладно, ладно. Вы наденьте шляпу.
Я знаю все, что знает только Созий.
К примеру?
О секретном порученье,
Что должен я Алкмене передать.
Кто? Вы?
Я, Созий.
Верно. Ну и что?
Итак, пускай Алкмена завтра утром
Со всею челядью прибудет в гавань.
Пусть воинов приветствует она
И бога горячо благодарит.
Ведь люди помнят, что уж тут скрывать,
Что был Амфитрион… как там?
В изгнанье.
Вот-вот. В изгнанье был, но все ж он князь.
Пусть облачится в королевский пурпур.
А слуги и служанки пусть придут,
Надев все белое.
Да, точно.
Значит,
Я – Созий.
Нет, не значит, господин.
Да кто ж другой об этом может знать?
Любой, кто слышал, как Амфитрион
Мне эти наставления давал.
Любой мог взять фонарь и в путь пуститься
И обскакать меня – ведь ночь длинна,
Нет, ничего вы мне не доказали.
Попробуем еще раз. Я могу
Раскрыть вам, что у Созия в душе.
Да, любопытно знать, что он за тип?
Он полоумный.
Как это понять?
Он от тщеславья стал вдвойне умней,
Но страх оставил от ума лишь четверть.
Нет, вашим аргументам грош цена.
Как, разве я его не понял сути?
Вы поняли, а он себя не знает.
Отсюда следует, что вы – не он.
Я в третий раз…
Да вы, мой друг, догматик!
Оставьте аргументы при себе.
На истину и ложь мне наплевать —
Ведь я же вам вполне на слово верю.
Меркурий вертит шляпу в руках.
Оставьте шляпу. Вы – мой alter ego.
Я – ваше «я»?
Вы сами так сказали.
О вашем «я» я не сказал ни слова.
Сказал я, что я Созий.
Да, как я.
Вы претендуете на это имя?
Я гениален, на меня глядят
Все академии и школы мира,
Все, сколько есть их, мыслящие люди.
Я иллюзорность сущего постиг.
Я создал мысли, что питают всех, —
Ученье о душевном равновесье.
Вот вкратце суть ученья: если хочешь
Ошибок избежать, то никогда
Не домогайся истины – она
Итог познанья, а познанье – тщетно.
Ведь, без сомненья, под сомненьем все.
Я – Созий.
Стоп, я с этим не согласен.
Прекрасно. Я – не он. Не мните шляпу.
Ведь шляпы нынче дороги, мой друг.
А именем не дорожите вы?
А разве имя – вещь?
А вашей жизнью?
Ну, ей не позавидуешь.
Не верю. Невероятно! Вы готовы верить,
Что вы не здесь, не вы, что вы – никто.
Ша. Тихо, тихо. Голос повышать
Философу отнюдь не подобает.
Послушайте!
Коль Созий – вы, милейший,
Тогда естественно, что я – не он.
А я могу вернуться на корабль.
Вот только пару часиков сосну.
(Укладывается спать.)
Вы сможете заснуть после всего?
Накроюсь-ка я печкой.
Чем?
Зонтом.
Вы рваный плащ имеете в виду?
Его могу палаткой я назвать,
А также простыней и одеялом,
А мой мешок мне служит шкафом, кухней,
И погребом, и креслом, и подушкой.
Известно – нищему пожар не страшен.
Мне хорошо везде, где б ни был я.
Спокойной ночи вам, милейший Созий.
Пообещайте мне не волноваться.
Верх мудрости – спокойствие души.
(Засыпает.)
Меркурий рвет в клочья шляпу и уходит во двор дома, захлопнув за собой ворота.
Действие второе
Корабль. Амфитрион, Созий
Как, возвратился ты из дома, Созий?
А мы туда стремимся всей душой.
Там все в порядке? Что-нибудь случилось?
Что дома не понравилось тебе?
Ну, отвечай же!
Кратко?
Очень кратко.
Я заходил домой, все хорошо.
Приказ командованья. Если кто
На берег с корабля сойдет и ступит
На землю Фив, опередив армаду,
Которая в торжественном порядке
Ждет окончания последней ночи…
(Про себя.)
Да, эта ночь порядком затянулась,
Часов уж двадцать, кажется, прошло,
Но если мерить по горе и звездам —
Ни на волос ночь с места не сошла.
(В рупор.)
…Такой ослушник или дезертир
Предстанет пред военным трибуналом.
(Созию.)
Мерзавцев так и тянет в спальню, к бабам.
Толкуют о любви, а в самом деле
Все жен своих хотят застать врасплох,
В объятиях любовника застигнуть.
Случалось, что и самый смелый воин,
Домой вернувшись, принят был как враг
(Хохочет.)
Ведь мужа что влечет к жене продажной?
Не страсть, а страх рога заполучить.
(Хохочет.)
Ну, где же твой отчет?
Я отчитался.
Так что произнесла моя Алкмена,
Услышав о победе весть?
Да, что?
Вообразить нетрудно. Ври смелей.
Погуще лести – вот он и поверит.
(Вслух.)
Она сказала: Берегись, брат Созий.
Ведь может так случиться, что народ
Амфитриона доблестное имя
Теперь прославит так же, как твое.
Ты врешь, нахал.
(Бьет его.)
И как он догадался?
Наверно, лести я переложил.
А ну, всю правду говори, собака.
Приходишь ты домой…