Амфитрион — страница 8 из 11

Я выясню, в чем дело, я дознаюсь,

При свете дня разрушу наважденье

(Стучит в ворота.)

Впустите, эй! Откройте! Это я.

(В воротах Меркурий в маске Созия.)

Эй, Созий, пошевеливайся, пес!

Не то тебе я уши оборву.

Меркурий

Не стоит, парень, я и так оглох.

Амфитрион

Спит на ходу. Бездельник, старый плут,

Кому я строго приказал не спать

И проследить, чтоб было все в порядке?

Меркурий

Порядок полный был здесь без тебя,

А ты и есть источник беспорядка.

Ведь надо ж так отчаянно вопить!

Вали отсюда, друг, покуда цел.

Амфитрион

Проклятье! Созий! Как это понять?

Меркурий

А очень просто, друг. Хозяин виллы,

Амфитрион, ужасный формалист.

Он о себе ужасно много мнит

И требует нижайшего почтенья,

Как все, кто не решает ничего.

Амфитрион

Ты это мне?

Меркурий

Тебе лишь одному.

Все Фивы это знают. Убирайся!

Амфитрион

Открой, чтоб шею я тебе свернул!

(Колотит в ворота.)

Впустить меня! Впустить!

Созий

(просыпается).

Прошу мне дать покой, а он колотит.

Мир мудрецу за безразличье мстит,

Его лишая сна. Едва дремота,

Как рычагом, опустит веки мне,

Уж шум он поднимает. Я не сплю,

А так, кемарю. Вон стоит хозяин.

Он возбужден. Бушует, как всегда.

Он напрочь позабыл мои уроки

О том, что все сужденья бесполезны,

И ни одно ничуть не лучше прочих.

Бедняга, хоть меня и пилит он,

Я подарю ему бальзам познанья.

Меркурий

А он тебе подарит мазь побоев.

(Скрывается.)

Созий

Хозяин…

Амфитрион

Ты внизу?

Созий

Я на часах.

Амфитрион

Хоть мне и совершенно непонятно,

Как ты без крыльев с крыши мог слететь,

Причем на это времени не тратя,

Я все очень рад, что ты так близко.

Созий

Я нужен вам? Я здесь. О, господин!

Стремительность всегда плохой советчик.

Амфитрион

Нет, самый лучший.

(Бьет его.)

Созий

А! Что за манеры?

Амфитрион

Тебя манерам научу я сам.

Запомнишь навсегда, как должен Созий

Хозяина встречать, Амфитриона.

Меркурий (появляется на воротах)

Ты что плетешь? Амфитрион хозяин?

Амфитрион

А как, мерзавец, н´аверх ты залез?

Созий прячется.

Меркурий

Философы хозяев не имеют,

Я сам Амфитриону господин.

Я голова, а он всего лишь мускул,

Известно всем, что главный в доме – я.

Амфитрион

Как, раб? Ты раб мой или ты не раб?

Меркурий

Все – видимость. Ведь служба дураку

Позорна для меня, по мненью света.

Однако что́ позор в сравненье с честью,

Которую ему я оказал.

Амфитрион

Он, верно, бредит. У него горячка.

Меркурий

Нет, таково естественное право.

Амфитрион

Горячка черни именно оно.

Неужто раб Амфитриона выше?

Меркурий

Его я выше по рожденью, друг.

Представь, что мы с ним в бане, он и я,

И что нагими мы открыли диспут.

Созий (Меркурию)

Эй, перестаньте! Ваше остроумье

Хозяин наш помножит в сей же миг

На тупость беспримерную свою,

А отдуваться надо будет мне,

Несчастному дрожащему скелету.

Орите правду вслух, коль вам охота,

Не прикрываясь именем моим.

Амфитрион

Он прыгает не хуже саранчи.

Вверх-вниз, вверх-вниз, вверх-вниз, рябит в глазах.

Ах ты, кузнечик! Стой же, попрыгун! (Подкрадывается и хватает Созия.)

Ага, попался!

Меркурий

Да, опять попался.

(Скрывается.)

Амфитрион

(бьет Созия)

Вот, получай за то, что ты хозяин,

А это – за позор быть мне слугой,

А это – за естественное право.

Созий

Короче, все за то, что я живу.

Меркурий

Ему я смерти не желаю. Хватит.

Пускай его накажет сам Юпитер,

Которому грехи его известны.

Я появлюсь одновременно с ним,

Освобожу его от подозрений.

(Громко.)

Эй, дядя, я серьезно. Этот маршал,

Он, кажется, обслуживает чернь?

Амфитрион (Созию)

А! Мне послышалось, что я слуга?

Созий

И мне послышалось.

Амфитрион

А ты подумал,

Что говоришь?

Созий

Мне тоже интересно,

Сказал ли вслух я то, о чем подумал?

Меркурий

Ничтожество в доспехах, важный нуль,

Дурной погонщик мулов.

Амфитрион (Созию)

Как – дурной?

Меркурий

Хороший стадо к дому приведет,

А ты, дубина, серую скотинку,

Одетую в железо, в пропасть гонишь.

Амфитрион (Созию)

А разве это верно?

Созий

Без сомненья.

Но в жизни я того не говорил.

Меркурий

Эй ты, болван и липовый герой,

Зачем ты на башку напялил веник?

Амфитрион (Созию)

Венец из лавров – веник, говоришь?

Созий

Да я не говорил.

Амфитрион

Ах, так! Еще бы.

В кулак зажал твою я бороденку,

И стал венец – венцом, герой – героем?

Созий

Я этого не говорил. Тем паче

Не утверждал противного. Я нем.

Амфитрион

Ты говорил достаточно. Все ясно.

Теперь могу тебе я возразить.

(Избивает Созия, тот падает на землю.)

Меркурий

Ступай отсюда прочь, бандит, невежа!

Ночь скоро кончится, Амфитрион

Терпеть не может шума. А сейчас,

В объятиях своей Алкмены лежа,

Зарывшись в золото ее волос,

Он в сладкой дреме утро предвкушает.

Амфитрион

С Алкменой лежа? Кто? Я или кто?

Меркурий

Ха-ха!

(Уходит.)

Амфитрион

Скотина, он еще смеется!

(Дает пинка лежащему на земле Созию.)

Одно лишь слово – и опять во мне

Возникло все, что позабыть я тщился.

Мне подозренье злобно корчит рожи,

И в сердце шрам мучительно заныл —

Ему уж, видно, не зарубцеваться.

Ведь где-то в глубине души я знаю,

Что жизнь моя зависит от любви,

Умри она – и я погиб. Уж лучше

Пускай меня удар сердечный хватит,

Пусть разобьет меня параличом,

Уж лучше мне оглохнуть и ослепнуть,

Чем потерять навек мою Алкмену.

Пускай меня возненавидят все,

Но только бы она меня любила.

На крыше появляется Юпитер в маске Амфитриона.

Юпитер

Обиженным ты мыслишь благородно.

Амфитрион

Кто это? Он меня напоминает

Так это он? Тем легче и тем лучше.

Злодей, мне причинивший зло, попался,

Неуловимый вор – в моих руках.

Благодарю вас, боги: вот мой враг.

И это все? Помада, маска, грим,

Лицо чужое? Берегись, грабитель!

Свои черты с тебя я соскребу.

Юпитер

Одна отвага. Размышлений нет.

Отвага мне наскучила порядком.

(Уходит.)

Амфитрион

Я на фольварк. Найдется там таран.

Пробью ворота. Будет наказанье

Еще ужаснее, чем преступленье,

Такой устрою грохот. Словно в бурю

Сорвутся с цепи волны туч и моря,

Подземный гром смешается с небесным.

Грозою обернется месть моя.

(Уходит.)

Из ворот появляются Юпитер и Меркурий , последний в маске бога. Они оставляют ворота открытыми.

Юпитер

Вот он в пыли, мудрец невозмутимый.

В старинных фарсах все же много правды:

Кто на вторых ролях, тот вечно бит.

Меркурий

Я говорю вам, никакой Юпитер

По-доброму не сладит с этим типом.

Юпитер

Мне хорошо, и я творю добро,

К невинному я проявлю участье. Эй, Созий!

Кажется, Амфитрион Забил его до смерти.

Меркурий

Боже! Спит.

Юпитер

Он спит? Проснись!

Созий

Нет.

Юпитер

Нет?

Созий

А вы скажите:

«Проснись, мой Созий!»

Юпитер

Созий мой, проснись!

Созий

Скажите так: «Проснись, мой добрый Созий!»

Юпитер

Проснись, мой добрый Созий!

Созий

Нет, не так.

Скажите так: «Проснись, мой добрый Созий!

Я не сержусь ничуть».

Юпитер

А ну, проснись!

Созий

Ну, так и быть. Решился твердо я

Амфитриона научить мышленью.

Юпитер

Ах, Созий, ты весьма великодушен.

Созий

Мне репутация всего дороже.

Ведь вы мой ученик. Хотя я вас

Себе не выбирал – все ж это так.

И если ваша дикость и вульгарность

Посмешищем вас делают для света,

Ответственность лежит, увы, на мне.

Юпитер

Ну что ж, давай, займись со мной, учитель.

Созий

Скажите, неужель вас привела

В отчаянье жены неверность?

Юпитер

Точно.

Созий

Вот мы и получили.

Юпитер

Что?

Созий

Вопрос.

А есть вопрос, так будет и решенье.