Аминта — страница 4 из 15


Ухватился я рукою

За этот пояс из тафты индийской,

Что он носил.

(Акт. IV, сц. II.)


В наряде нимф модернизация еще более заметна. Для красоты, наряда Сомми предлагает накрахмаливать туники нимф, а волосы заплетенные в косы, перевить шелковыми шнурками, что было современной модной прической. Интересно, что нимфы и пастухи по Сомми должны являться на сцену с живыми собаками в красивых ошейниках. И как раз об одном из представлений пасторали "Аминта" сохранилась запись современника, что она была поставлена "с красивейшими интермедиями и различными животными, что явилось -прекраснейшим развлечением". Таким образом, реализм и условность, историзм и анахронизм сочетаются у Сомми в то "изысканное" целое, что.могло удовлетворить вкусы аристократических зрителей и гармонично сливалось с условным типом пасторали.

4.

Интерес к "Аминте" был обусловлен и некоторыми причинами, не имеющими особого отношения к ее художественным достоинствам. Зрители первого представления находили в- ней ряд намеков на придворную жизнь и окружающую обстановку, которые мы имеем


Пропущены страницы 18 и 19


Имя нимфы здесь упоминается не с целью только назвать ее, а как указание на соответствие этого имени (Сильвия — обитательница лесов) ее характеру, вернее ее отношению к влюбленному в нее Аминте.

Аналогичный случай встречается и в первой сцене второго акта:


И бессердечной

Недаром имя Сильвии дано;

Знав, Сильвия, ты и лесов жесточе...


Здесь, в словах сатира, имени Сильвии, самому по себе, также придается особое значение.

В стихах —


Родитель матери твоей, Цидиппы,

Был, правда, богом этой благородной

Реки...


заключен намек на реку По, на берегу которой расположена Феррара. Ряд указаний на ту окружающую обстановку, в которой развивалось действие первого представления, встречается и в дальнейшем. Во второй сцене этого же акта говорится о Ферраре В стихах:


Громадный город,

Который расположен недалеко,

На берегу реки.


Намек на окрестности Феррары и остров Belvedere имеется так же во второй сцене второго акта —


Средь тех лугов широких,

Что зеленеют против островка.


В длинном эпизоде, начинающемся стихами Дафны:


Но не забудь к тому же

Слов мудрого Эльпино Ликориде


до слов Сильвии:


Я провожу здесь время в разговорах...


Тассо намекает на события и лиц феррарского двора, точнее на события, происшедшие за два года до первого представления пасторали. Под именем Эльпино выведен Джован Батиста Пинья, секретарь герцога, и второстепенный, но очень тщеславный писатель.

Ликори — Лукреция Бендидио, придворная дама Элеоноры д’Эсте. В нее был влюблен в период 1561 — 1562 г.г.. и Тассо, который в честь нее написал свое первое сапхошеге. К 1570 году Лукреции, будучи замужем за Балдассари Макиавелли, была любовницей кардинала Луиджи д’Эсте. По ней вздыхал также Пинья, воспевший ее под именем Ликориды и посвятивший ей свой стихотворный сборник "Ben divino", в самом названии которого имеется намек на имя Бендидио. Этот сборник был издан с комментариями Тассо (Тирсид — настоящего эпизода) и Батиста Гварини (Батто — настоя.щего эпизода) за год до представления пасторали "Аминта".

"Пещера Авроры" — один из покоев принцессы Элеоноры, потолок которого был украшен "Авророй" Досси. Сам же рассказ Эльпино заимствован у Ариосто ("Неистовый Роланд", XXXIV песня).

"Прочь, прочь, — непосвященные", стих Виргилия (Энеида, VI п.).


...procul, o procul este profani.


"Великий, любовь и брань воспевший" — Ариосто, первый стих поэмы которого и упоминается.

Дальнейшие стихи эпизода —


Она могла ведь

Очами лишь ответить...


описывают действительное отношение Лукреции Бендидио к Пинье, как об этом известно по письмам ее к кардиналу Луиджи д’Эсте.

Стихи —


Не ведаешь того ты, что сложил

О них Тирсид, когда бродил, безумный,

Он по лесам...


намекают на любовь Тассо к Лукреции Бендидио.

Стихи —


О, сердца зеркала с неверным блеском,

Хоть знаю всю обманчивость я вашу.

Вас презирать Амур мне воспретил...


являются последним трехстишием сонета Тассо посвященного Лукреции Бендидио.

После приведенного комментария понятными явятся и некоторые, носящие личный характер, сцены акта V-го. Именно, слова Эльпино


И мне питать надежду, значит, можно... и т. д. —


отголосок его увлечения Лукрецией Бендидио, как в стихах


О той мы размышляем с ним (Тирсидом), что сетью

Своею нас обоих уловила

Сперва — его, и уж затем — меня...


говорится о любви к ней того же Пиньи и Тассо. Таким образом, облик Эльпино двоится. Будучи воспринят без личных намеков, о которых я упоминал, он является в пасторали, как "старец мудрый", про утешительную свирель которого так образно повествует Тирсил в первой сцене III-го акта. Реальный же облик Эльпино Пиньи отмечен комическими чертами.


Акт I, сцена II.


К эпизоду, начинающемуся со стиха Тирсида


По опыту я знаю лживость Мопсо..


до стихов


Рассказал

Тебе про это я, чтоб ты узнал,

Как недостойны веры басни Мопсо.


На кою намекал Тассо (Тирсид), говоря о Мопсо, неизвестно. Но несомненно, что эпизод этот носит автобиографический характер, и относится к событиям, непосредственно предшествовавшим первому представлению пасторали. Эпизод был прибавлен Тассо к пасторали позднее. О нем Тассо говорит в письме к Альдо Мануццио в 1581 году. Не нужно забывать, что с 1576 г. у Тассо замечается болезненная подозрительность.

Стихи —


Оттуда доносились голоса,

Певучие и сладостные, нимф,

Сирен и лебедей; неслися звуки

Такие светлые оттуда, неги

Столь были преисполнены они...


образно описывают процветавшую при феррарском дворе музыку и пение. Среди "сирен" были — Лукреция Бендидио, Лаура Пеперари, Тарквиния Монца. Н стихах же —


Увидел небожителей я, нимф

Прекрасных, новых Линов и Орфеев...


и далее — Тассо, как истый придворный, восхваляет феррарских принцесс, дам и придворных поэтов.

О герцоге Альфонсе II говорится в стихах:


И как страж

Прекрасного, у входа находился

Великодушный с виду человек.


Намек на пастораль "Аминту" в стихах —


А если ныне (по его желанью)

Вернулся я к родным лесам...


Об освобожденном Иерусалиме говорится в стихе


Тогда воспел героев я и брань...


Народное поверье, что человек, которого увидит волк, становится немым, нашло отражение в следующих стихах пасторали:


И долго гут молчал я; пастухи

Считали все, что волк меня увидел.


Об этом поверье упоминается у Феокрита, Виргилия. Плиния и других писателей.


Акт II, сцена II.


Длинный эпизод, начиная со стиха Дафны


Слушай,

А почему бы не подумать нам

Тирсид, и о тебе самом...


и кончая ее же словами —


Высоко залетел ты. Ну, спустись,

Однако, к делу...


Весь этот эпизод полон намеков на личную жизнь Торквато Тассо, который вывел себя здесь в образе Тирсида. Тассо в пору первого представления было 29 лет, что соответсгвует словам Дафны:


Лишь на четыре года пятый лустр

Твой увеличился...


Стихи


Достаточно; настал черед других...


говорят о былом увлечении Тассо Лукрецией Бендидио, на что и указывал выше.

В стихах —


Досуг мне даровал

Бог, Дафна, — тот, кто может почитаться

Здесь богом...


и далее — в тоне панегирика прославляется феррарский герцог Альфонс II. Тут- Тассо остается истинным придворным поэтом.

В стихах —


Вполне то справедливо, если я

Не о земной любви пою шутливо,

А предков воспеваю лишь того...


говорится об "Освобожденном Иерусалиме", прерванную работу над которым, Тассо возобновил в 1572 г., немного спустя но приезде своем в Феррару ко двору Альфонса II.


Акт V.


Возможно, что под именем Альфесибея —


Альфесибей, что Фебом

Искусству врачеванья был научен...


Тассо упоминает о знаменитом феррарском враче Джиральмо Муза Бразавола.


М. Э.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Амур, произносящий пролог.