Андрогин — страница notes из 47

Примечания

1

В конце сентября 1780 года в Харькове с большой помпой праздновали основание наместничества.

2

Один из распространенных стилей современного спрей-арта.

3

Дворец Джустиниано в Риме является официальной резиденцией Великой ложи «Великого Востока Италии».

4

«Ризома», «гипертекстуальность» – краеугольные понятия теории постмодернизма.

5

Ночь даст совет! (Лат.)

6

Дидаскалы, даскалы – наставники, учителя.

7

Масоны называют «вдовой» свою организацию, которая считается «осиротевшей» после гибели легендарного Мастера Хирама, строителя Соломонова храма.

8

Глейт – пропуск, дорожная грамота.

9

Бачмажник – тот, кто носит ботинки.

10

Пресбург – теперь Братислава.

11

Шнава (шнява) – небольшое парусное торговое или военное двухмачтовое судно.

12

Упоминание об этом событии и об участие в нем мальтийского кавалера Загромозы содержится в материалах к биографии М. В. Ломоносова, собранных П. С. Билярским.

13

Сковорода цитирует популярную в середине XVIII века застольную песню немецких студентов.

14

От латинского «conclusio» – окончательное решение, решительное заключение.

15

Колькотар – триокись железа, служил полуфабрикатом для производства алхимического золота.

16

Вертеп – тут в значении «пещера».

17

Барваки – штаны.

18

Параклит – утешитель (греч.).

19

Либертины – условное обозначение тех, кто выступал за идеалы свободы, против господства клерикалов.

20

Пробатор – выражающий одобрение, одобряющий.

21

Август II – король Польши и Литвы (1734–1763) из династии Веттинов, курфюрст Саксонии (как Фридрих Август II).

Людовик XV – король Франции (1715–1774).

22

Суккурс – помощь.

23

Цорки – девушки.

24

Нужник – нищий.

25

Пиворезы – странствующие дьячки.

26

В католическом и в униатском (после Замойского синода 1720 г. – греко-католическом) вариантах «Символа веры» (молитвы «Верую»), в отличие от православного, закреплено, что Дух Святой исходит как от Бога Отца, так и от Сына (лат. «филиокве»).

27

Пролонгация – продолжение срока действия глейта, паспорта или другого свидетельства.

28

Занятия отражаются в характере (лат.).

29

Шандары – жандармы (венг.).

30

Волошской землей в Украине называли Италию.

31

Великий коронный гетман – магнат Юзеф Потоцкий, титульный воевода киевский; лидер профранцузской польской шляхетской партии. Умер после длительной болезни в мае 1751 года.

32

Григорий Орлик (1702–1759) – сын гетмана Пилипа Орлика, крестник Ивана Мазепы, граф де Лазиски Дентвиль, генерал-поручик французской армии (1759), регулярный масон.

33

М.И. Леонтьев – киевский военный генерал-губернатор (1743–1752).

34

Полковник Гаврила Федорович Вишневский – начальник Токайской экспедиции (1750), в составе которой Сковорода выехал в Европу.

35

Игнатий Кириллович Полтавцев – родной дядя Г. С. Сковороды, крупный петербургский вельможа. В царствование Елизаветы (1741–1761) Игнатий Полтавцев исполнял должность императорского камер-фурьера. Его дом был всегда открыт для детей Саввы Сковороды.

36

Шамайник – дударь, флейтист.

37

Аффиляция – символическое «усыновление», то есть законное принятие в надлежащем градусе в масонскую ложу.

38

Регулы – правила.

39

Фарные площади – рыночные майданы, где торговали зерном и фуражем.

40

От французского venerable – досточтимый. Титул Тронного Мастера масонской ложи.

41

Регулярность (орденская легитимность) масонских лож определяется соответствием их Статутов общемасонской Конституции Андерсена и так называемым ландмаркам. Достопочтенная ложа «Марк Аврелий», недолго работавшая в Триесте в середине XVIII века, была смешанной (допускала к ритуалам женщин), что противоречило ландмаркам ордена вольных каменщиков.

42

Масонская иерархия имеет тридцать три ступени, называемые градусами. Подмастерье (компаньон) является 2-м градусом.

43

В масонских ложах ученики сидят на северной стороне, возле колонны «В».

44

Ослепительная красота, красота в стиле художника времен Возрождения Гвидо Рено (итал.).

45

Шенбрунн – загородный дворец возле Вены, любимая резиденция императрицы Марии Терезии.

46

Кауниц Венцель-Антон, граф Ритберг (1711–1794) – государственный конференц-министр Австрийской империи, выдающийся дипломат и администратор. В 1751 году был послом при дворе Людовика XV.

47

Тогдашнее название Львова в немецкоязычных странах.

48

Смиренный парень (юж. – итал.).

49

Комиком (итал.).

50

Аманта – любовница.

51

Свадебный банкет Иоганна-Юлиуса и Страды фон Кезлеров (состоялся в 1732 году) цитировал масонский ритуал 14-го градуса. «Кетер» – десятый, самый высший из миров (сфир) каббалы. Во время масонского ритуала этот мир представляет обнаженная дева в лавровом венке с ветвями оливы и пальмы в руках.

52

Это настоящий лев! (Итал.)

53

«Анх» – гадательный расклад в «Таро». Назван в честь древнеегипетского крестообразного «знака жизни».

54

Имею честь откланяться (итал.).

55

Святейших аудиторов (лат.).

56

Большой беды (итал.)

57

«Башня» – 16-я карта Великого Аркана Таро.

58

Бельэтаж – второй снизу этаж здания (франц.).

59

Мир вам (лат.).

60

Благодать и мир вам! (Лат.)

61

На благо! (Лат.)

62

С Богом! (Лат.)

63

В данном случае речь идет о византийских сборниках извлечений из популярных книг.

64

Также (лат.).

65

Отчизна (лат.).

66

Я прибыл из Космополиса (лат.).

67

Констанца имела в виду, что Триест тогда находился недалеко от владений Османской Порты.

68

Головорез (итал.).

69

Карл Бурбон (1716–1788) – выдающийся полководец, король Неаполитанский. Будущий король Испании Карл ІІІ.

70

Праздник резни (итал.).

71

Граф имел в виду монаха Джироламо Савонаролу (1452–1498), который благодаря проповедничеству и призывам к аскетической жизни стал народным вождем и диктатором Флоренции (1494).

72

Персонаж итальянской комедии ателланы.

73

Священная Исихия – согласно представлениями восточных христианских мистиков-исихастов, сверхчувственное состояние мира и внутреннего равновесия, глубокого молчаливого спокойствия, в котором человек способен целостно познавать Творца и созданное им сущее.

74

Усерднее, энергичнее! (Лат.)

75

Голем – персонаж еврейской мифологии; человек, созданный из мертвого вещества (глины) с помощью каббалистического заклятия. В более широком значении – искусственный человек, полностью подчиненный своему создателю.

76

Гало – оптический феномен, светящееся кольцо вокруг объекта – источника света.

77

Приветствую! Тебе и огню! (лат.) – обычная для масонских писем XVIII века рекомендация адресату сжечь письмо после прочтения или даже до этого, если тайна подвергается опасности.

78

Двойная вещь (лат.)

79

К (вашему) сведению (лат.)

80

Мессер гранде – чиновник исполнительной службы Венецианской республики.

81

Сковорода и Констанца ведут речь о так называемом апофати́ческом богосло́вии (от греч. αποφατικος – «отрицающий»), или о «негативной теологии» – богословском методе познания Бога, предполагающем выражение сущности Божественного путем последовательного отрицания всех возможных Его определений, как заранее несоизмеримых Ему.

82

Молчаливее пифагорейцев (лат.).

83

Констанца перечисляет поборников античной демократии.

84

Кошула – рубашка.

85

Знаменник – аферист.

86

Канал, отделяющий центральный остров Венеции от острова Ла Джудекка.

87

Збытно матлять – себе дороже обманывать.

88

Спекулаторы – тюремщики.

89

Седмица – неделя.

90

Н.Ю. Трубецкой – генерал-прокурор, руководитель Тайной розыскных дел канцелярии.

91

В отличие от инквизиции Республики, которую именовали «красной» по цвету мантий государственных обвинителей.

92

Сын мой! (Лат.)

93

Вселенский собор в Триденте проходил в 1546–1564 гг.

94

Флавий Веспасиан – римский император в 69–79 гг.

95

Кафедральный собор Милана.

96

Конвент (или Ассамблея) – в XVIII веке так именовалось ежегодное собрание лож вольных каменщиков определенной масонской провинции.

97

Это произошло в 1739 году.

98

Дезальер – резидент Франции при дворе турецкого султана.

99

Мсье – полуофициальная форма обращения к персоне короля.

100

«Королевский секрет» – тайная служба Французского королевства, в которую входили доверенные люди Людовика XV, среди которых был и Григорий Орлик.

101

Капер – легкий пиратский корабль.

102

Форштевень – мощный брус на заострении носового контура корабля, которым замыкается внешняя обшивка.

103

Рангоут – оснащение надпалубной части корабля.

104

Бермудский тип рангоута – одномачтовый с косыми парусами; староиспанский – многомачтовый с прямыми и косыми парусами.

105

Бугшприт – горизонтальный или косой брус, выступающий перед форштевнем.

106

Рака – ковчег с мощами святых в виде гроба.

107

Питер Ульрих – будущий император Петр III, София-Августа – будущая императрица Екатерина II.

108

Бирон – отправленный Елизаветой в ссылку фаворит императрицы Анны и фактический правитель России в 1730–1741 гг.

109

Блейвас – белило.

110

Малмазия (мальвазия) – мускатное вино.

111

Здесь – глупости.

112

Шпуваный – упорный.

113

Профос – согласно русскому Морскому статуту 1720 г. – корабельный надзиратель и палач.

114

Алеман – житель Германии.

115

Боччи – азартная игра, популярная в XVIII веке.

116

День св. Марка (государственный праздник в тогдашней Венецианской республике) – 25 апреля.

117

Где находятся Ученицы? – На Севере, так как они могут выдержать только слабый свет (франц.).

118

Пещера размышлений (франц.).

119

Если бы вы оказались на пороге смерти, что бы вы написали в своем завещании? (Франц.)

120

Современная Одесса.

121

Ивана Мазепу в Российской империи считали нарушителем церковной клятвы императору и, соответственно, официально именовали Иудой.

122

Сверх меры! (Лат.)

123

Остров Мурано прикрывает вход в лагуну, в которой расположена Венеция. Со времен средневековья жители Мурано изготовляли зеркала, известные как «венецианские».

124

Вблизи села Манява (теперь – в Богородчанском районе Ивано-Франковской области) в середине XVIII века находился Великоскитский Манявский прот – первенствующий православный монастырь Карпатского края.

125

Киновия – монашеское общежитие, иноческая община (греч.).

126

Стефан Яворский – митрополит, местоблюститель Московского Патриаршего престола (1700–1721).

127

В четвертом издании «Чередника» Герм рассказывает следующее:

«(1) Через 20 дней после прошлого видения, видел я, братья, образ гонения, которое должно наступить. Шел я полем у Кампанского тракта, от большой дороги до поля почти десять стадий; этими местами ходят редко. Странствуя в одиночестве, я молил Господа, чтобы он подтвердил те откровения, которые явил мне через святую Свою Церковь, поддержал меня и дал покаяние всем рабам своим, соблазнившимся ради прославления великого и добродетельного имени Его. Во время, когда я славил Его и благодарил Его, казалось, голос ответил мне: «Оставь сомнения, Герм!» Начал я думать и говорить себе: «Что мне сомневаться, когда я так укреплен Господом и видел предивные Его исполнения?» Прошел я немного, братья, и увидел пыль, что стеной поднималась в небо. И спросил я себя: «Неужели это идет скот и поднимает такую пыль?» Расстояние между нами было равно стадии. Между тем, пыль поднималась все гуще и не вкладывалось сие в пределы обычного. Пробилось солнце, и я увидел исполинского зверя, подобного киту. Из пасти его выходила огненная саранча. Существо сие в длину достигало около 100 футов, а голова его напоминала глиняный горшок. Окутанный верой в Бога, смело выступил я навстречу зверю. Зверь, в ответ, рыча, проявлял такое могущество, что при нападении мог бы уничтожить город. Я приблизился к нему, и таковая огромная тварь растянулась по земле и ничего, кроме языка, не показывала. Она даже не двигалась, когда я проходил мимо. Этот зверь имел на голове четыре цвета: черный, потом красный, или кровавый, золотистый и белый».

128

Святой Максим (580–662 гг.) не поддержал указ (типос) императора Константа II (правил в 643–668 годах), запрещавший подданным Византийской империи спорить по поводу наличия в личности Христа одной (монофелитство) или двух воль: божественной и человеческой. В своих богословских произведениях пытался синтезировать два главных направления христианской мистики – морально-практическое и гностическое.

129

Ексодус – выход (лат.).

130

Апостазия – вероотступничество (греч.).

131

Ватопед – знаменитый монастырь на святой горе Афон (Атос).

132

Октоих Великий, или Параклитик – основная песенная церковная книга, состоит из песен, разделенных на восемь гласов, или отделов. Основу Октоиха составляют гласы, написанные св. Иоанном Дамаскиным.

133

Пс. 17.12.

134

Исполеровать – отшлифовать, прояснить.

135

Пожижевская – гора близ Говерлы.

136

Эй, парень! (Итал.)

137

Король Речи Посполитой Ян III Собеский занимал трон с 1674 по 1696 г.

138

Теллурический – находящийся под знаками Земли.

139

Досточтимый Мастер (лат.).