Андромаха — страница 7 из 8

По градам и весям Эллады звучат

Матерей тяжелые стоны,

И на ложе дальнее вражье

С плачевною песнью ложится рабыня.

Одна ли ты в муках, жена?

Вся терпит Эллада, вся терпит:

На злачные нивы ее

Аид напустил,

Аид свою черную бурю…

Эксод

Выходит Пелей.

Пелей

К вам, уроженки Фтии, за ответом

Я прихожу. До нас неясный слух

Дошел, что дом оставила царица,

Спартанца дочь. Я тороплюсь узнать,

То правда ли. Когда друзья в отъезде,

Нам хлопотать приходится, коль дом

Случайности какие посещают.

Корифей

Твой верен слух, Пелей, и нам нельзя

О бедствии молчать; да и не скроешь,

Что нет хозяйки в доме, коль бежала.

Пелей

Из-за чего ж? Подробней объясни.

Корифей

Она боялась мужа и изгнанья.

Пелей

Что сыну казнь готовила, за то?

Корифей

И пленнице его, Пелей, троянской.

Пелей

С отцом иль с кем оставила чертог?

Корифей

Ее увез отсюда сын Атрида.

Пелей

На что же он надеялся? На брак?

Корифей

На брак, и смерть сулил Неоптолему

Пелей

Что ж, ковами? Или в бою сулил?

Корифей

В святилище, с дельфийцами в союзе.

Пелей

Увы… предел то ужаса… Живей

Ступайте кто-нибудь! Где огнь очажный

Пылает у дельфийца, там своих

Отыщете и об угрозе гнусной

Скажите им, пока Ахиллов сын

От вражеской не пал еще десницы.

Входит вестник.

Вестник

О, горе мне! О, горе нам!

О старец! Зол тот жребий, что тебе

Поведать я несу и слугам царским.

Пелей

Ой!.. Ой!.. Тоскует сердце – мой вещун.

Вестник

Нет у тебя, чтоб разом кончить, внука,

О царь Пелей! Изранили страдальца

Мужи-дельфийцы и микенский гость.

Корифей

О, что с тобой, старик… Ты зашатался…

Но поддержись!

Пелей

Пелея больше нет,

Нет голоса, и в землю сходит тело…

Вестник

Все ж выслушай. Коль хочешь отомстить

За павшего, не надо падать духом.

Пелей

О, жребий! На последних ступенях

Той лестницы[18], которую прошел я,

В железные объятия твои

Я вновь попал. Скажи, как умер сына

Единого единый сын, мой внук?

И тяжелы слова, а слов я жажду.

Вестник

Три золотых пути на небесах

Уж совершило солнце, – все насытить

Мы не могли жилищем Феба глаз…

А в воздухе уж подозренья спели,

И жители священной той земли

То здесь, то там кругами собирались.

Их обходил Атридов сын, и речь

Враждебную шептал поочередно

Дельфийцам он: “Смотрите, – говорил, —

Не странно ли, что этот муж вторично

Является и злата полный храм,

Сокровища вселенной, вновь обходит?

Он был тогда, поверьте, и теперь

Затем лишь здесь он, чтоб ограбить бога”.

И шепот злой по городу пошел.

Старейшины поспешно совещанье

Устроили, и те, кому надзор

Принадлежал над храмом, в колоннадах

Расставили особых сторожей.

Мы между тем овец, в парнасских[19] рощах

Упитанных, не ведая грозы,

Перед собой пустив, очаг пифийский

Толпою обступили – и друзья

Дельфийские тут были, и волхвов

Сонм Фебовых. Из них в то время кто-то

Царя спросил: “О юноша, о чем

Мы для тебя молить должны? Какое

Желание ведет тебя?” А царь

Ответил им: “Я заплатить явился

За старую ошибку; бога я

К ответу звал за смерть отца – и каюсь”.

Тогда открылось нам, чего Орест

Коварною своей добился речью

О замыслах Неоптолема злых.

Наш господин – уж жертва догорала —

Переступил порог высокий храма,

Чтоб помолиться Фебу пред самим

Священным прорицалищем. Но, тенью

Прикрытая лавровой, там толпа

С мечами затаилась, и Орест

Среди нее, как дух… И вот, покуда,

Перед лицом божественным молясь,

Склонялся царь, отточенною сталью

Его мечи незримые разят,

Кольчугой не покрытого. Отпрянул,

Но не упал Неоптолем от ран.

Схватился он за меч, а щит срывает

С гвоздя колонны ближней. Грозный вид

Алтарное тогда открыло пламя.

Дельфийцам же он возопил: “За что ж

Священною пришедшего стезею

Хотите вы убить? Вина какая

На нем, о люди?” Но на звук речей

Ему ответил только град каменьев…

Их без числа тут было – ни один

Губ не разжал. Своим доспехом тяжким,

Его вращая ловко, господин

Оберегал себя. Но следом стрелы,

И вертела, и дротики, в ремнях

И без ремней снаряды, дети смерти,

К его ногам посыпались, старик…

О, если бы ты видел танец бурный[20],

В котором царь спасения искал!..

А было их все больше; вот уж тесным

Охваченный кольцом, казалось, царь

Дыхание терял. И вдруг безумный —

От алтаря, где тук его овец

Тогда пылал – троянским он прыжком[21]

Врезается в толпу своих злодеев.

Что голуби пред ястребом, враги

Рассеялись… Немало царский меч

Их уложил, да и друг друга часто

Они сбивали с ног в проходах узких

И кучами лежали. Тут проклятья

И крики зверские услышал храм

И скалы вкруг. И, наконец, на волю

Царь вырвался, доспехами сверкая.

Но вот из глубины чертога голос,

Вселяя в сердце ужас, зазвучал

Угрозою – он пламенем дельфийцев

Воинственным наполнил и на бой

Их воротил… Тут пал и сын Пелида,

Сраженный в бок железным острием…

Дельфиец был его убийцей, только

Он не один его убил… О нет…

Простертого ж на землю кто, отважный,

Иль камнем, иль мечом, иль подойдя,

Иль издали, – кто мертвого не тронул?

Ах, тело все прекрасное его

Изрублено: оно – сплошная рана.

Близ алтаря лежащего, они

Его извергли из ограды храма;

Мы, наскоро забрав его, тебе

Для слез, старик, и воплей, и убора

Могильного приносим. Этот ужас

Явил нам бог[22], который судит нас,

Грядущее вещает, грех карает;

Так поступил – с Ахилла сыном он,

Пришедшим к очагу его с повинной.

Как человек, и злой, припомнил Феб

Обиды старые… и это мудрость?

Показывается процессия с покрытым телом Неоптодема на носилках.

Корифей

Вот и царь… но, увы! Он не сам

Из дельфийской земли

На родимые нивы ступает.

На руках он лежит, как добыча,

Бесталанный… И оба вы горьки.

Так ли думал, старик, ты встретить

Молодого царя? О, увы! Вас один

Удар поразил,

И бездна несчастья глотает…

Пелей
Строфа I

Горе мне… Ужас какой

К дому подходит, в ворота стучится!

Увы мне! Увы!

О, град фессалийский! Погиб я,

Исчез я… Я куст обгорелый[23],

Один и бесплоден…

О, мука!.. Отраду какую

Лучами я глаз обовью?

Вы, милые губы… ланиты и руки!

О, лучше бы вас заморозила смерть

На бреге Скамандра…

Корифей

Да, мог добыть он смерть славнее этой,

И ты бы был счастливее, старик.

Пелей
Антистрофа I

Проклят да будешь ты, брак,

Семью сгубивший и царство… о, проклят!

Увы мне, дитя!

Зачем было с родом зловещим

Детей сопрягать нам, и смертью

Одеть[24] Гермионе

Я дал нас зачем? О, пускай бы

Перун ее раньше сразил!

О, лучше бы в теле отцовском кровавой

Ты богу стрелы, вопия, не сулил[25]:

С бессмертным не спорят.

Хор
Строфа II

Ой, лихо мне, ой, смерть моя, ой-ой…

Обряду верная, почившего встречаю.

Пелей

Ой, лихо мне, ой, смерть моя, ой-ой…

Вдвойне за стариков и горьких[26] отвечаю.

Корифей

То – божия судьба… то – божья воля.