Английские романтики в переводах Яна Пробштейна
Погрузитесь в мир английской романтической поэзии начала XIX века с помощью переводов Яна Пробштейна! В этом сборнике вы найдёте бессмертные строки Перси Шелли, Сэмюэля Тейлора Кольриджа, Джона Китса и Уильяма Вордсворта.
«Озёрная школа» представлена двумя стихотворениями, а поэзия младшего поколения романтиков — более обширно. Откройте для себя глубину чувств и образов, которые стали символом эпохи.
Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Английские романтики в переводах Яна Пробштейна» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,22 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2015
- Автор(ы): Перси Шелли , Сэмюэль Тэйлор Кольридж , Джон Китс , Уильям Вордсворт
- Переводчик(и): Ян Пробштейн
- Жанры: Лирика
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,22 MB
«Английские романтики в переводах Яна Пробштейна» — читать онлайн бесплатно
В былое время роща, луг, ручей,
Земля, и всё, что есть на ней,
Казались мне одеты
В небесное сиянье света —
Ярка, свежа была мечта моя.
Не так, как встарь, все видится сейчас
Куда ни гляну я, —
В ночи, при свете дня
От взгляда скрылось то, что радовало глаз.
Пусть Радуга горит,
Прекрасен Розы вид,
И всем упоена,
Среди нагих небес глядит Луна,
И звёздной ночью бег
Великолепен рек;
Блистателен Восход, но все ж
Былого не вернёшь,
Я знаю, что Земли померкла мощь навек.
Вокруг щебечут птицы на ветвях
И агнцы радостно идут,
Под звуки тамбуринов тут
Лишь я печальной мыслью удручён,
Но этой скорбной мысли выраженье
Душе моей дарует облегченье,
И снова я силён:
Раскаты Эха слышу я в горах,
Не омрачит весну моя печаль,
На кручах трубы шквалов будят даль,