Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера
«Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера» — это увлекательное путешествие не только по странам и континентам, но и вглубь английского языка. Книга знаменитого сатирика Джонатана Свифта позволит читателю окунуться в атмосферу XVII–XVIII веков и одновременно улучшить свои знания иностранного языка.
«Путешествия Гулливера» — одно из наиболее известных произведений английской литературы, которое сочетает в себе элементы приключенческого романа и сатиры. Главный герой переживает невероятные приключения, которые заставляют читателя задуматься о многих важных вопросах.
Прочитав «Путешествия Гулливера», вы сможете не только насладиться увлекательным сюжетом, но и улучшить свои знания английского языка. Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера» бесплатно вы можете в нашей web читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,63 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2008
- Автор(ы): Джонатан Свифт
- Жанры: Языкознание, иностранные языки, Зарубежная классическая проза, Классическая проза XVII-XVIII веков, Сатира, Попаданцы
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,63 MB
«Английский язык с Джонатаном Свифтом. Путешествия Гулливера» — читать онлайн бесплатно
Английский язык с Джонатаном Свифтом
Jonathan Swift
Gulliver's Travels
(Путешествия Гулливера)
В обработке для юношества К. О’Дохерти Йенсен и П. О’Дохерти
АдаптировалАлексей Шипулин
Метод чтения Ильи Франка
PART 1 (ЧАСТЬ 1)
A VOYAGE TO LILLIPUT (ПУТЕШЕСТВИЕ В ЛИЛИПУТИЮ)
1
I was born in Nottinghamshire (я был рожден =родилсяв Ноттингемшире;to bear — носить, нести; рождать, производить на свет), where my father owned some land (где мой отец владел небольшим поместьем;some — какой-нибудь, какой-то; несколько; некоторое количество /чего-л./; немного; land — земля, территория, участок; землевладение; поместье). I was the third of five sons (я был третьим из пяти сыновей). When I was fourteen (когда мне было четырнадцать) I went to Emanuel College in Cambridge (я поступил: «пошел/отправился» в колледж Эмануила в Кембридже;to go — идти, ехать, передвигаться) where I studied for three years (где проучился три года). After that I was apprenticed (после этого я был отдан в учение;apprentice — подмастерье, ученик; to apprentice — отдавать в учение /ремеслу/) to a well-known London doctor, Mr James Bates, for four years (к известному/знаменитому лондонскому доктору/врачу, мистеру Джеймсу Бейтсу, на четыре года;well — хорошо; to know — знать).