Английский язык с Э. Хемингуэем. Старик и море

Если вы давно хотели погрузиться в мир классической литературы на английском языке и усовершенствовать свои языковые навыки, то книга «Английский язык с Э. Хемингуэем. Старик и море» Ильи Франка — это именно то, что вам нужно!

Это уникальное издание знаменитого произведения Эрнеста Хемингуэя, специально адаптированное для изучающих английский язык. Оригинальный текст сопровождается параллельным переводом, который поможет лучше понять сюжет и запомнить новые слова и грамматические конструкции.

Читая «Старик и море» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания, вы сможете насладиться красотой языка великого писателя и одновременно практиковать свои знания английского. Откройте для себя глубину и философию Хемингуэя вместе с Ильёй Франком!

Читать полный текст книги «Английский язык с Э. Хемингуэем. Старик и море» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,57 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Английский язык с Э. Хемингуэем. Старик и море» — читать онлайн бесплатно

Английский язык с Э. Хемингуэем

Старик и море

Ernest Hemingway

The Old Man And The Sea

Повесть адаптировалРем Золотых

Метод чтения Ильи Франка

He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream (он был старым человеком =стариком, который рыбачил один в шлюпке в Гольфстриме) and he had gone eighty-four days now without taking a fish (и он ходил /в море/ уже восемьдесят четыре дня и не поймал ни рыбешки: «без улова»;taking — ловля, улов). In the first forty days a boy had been with him (в первые сорок дней с ним был мальчик). But after forty days without a fish (но после сорока дней без улова) the boy's parents had told him that the old man was now definitely and finallysalao(родители мальчика сказали ему, что старик теперь явно и окончательно salao), which is the worst form of unlucky (что означает худшую форму невезучести;unlucky — неудачливый), and the boy had gone at their orders in another boat (и мальчик ушел по их приказу в другую лодку) which caught three good fish the first week (которая поймала три хороших рыбины в первую неделю). It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty (мальчик грустил: «это делало мальчика грустным», видя, как старик приходит каждый день с пустой лодкой) and he always went down to help him carry either the coiled lines (и он всегда приходил помочь ему нести либо свернутые лесы;to go down — спускаться; идти...

Читать дальше