Английский язык с Марком Твеном. Принц и нищий / Mark Twain. The Prince and the Pauper
Погрузитесь в мир классической литературы и английского языка с помощью произведения Марка Твена «Принц и нищий» (Mark Twain. The Prince and the Pauper). Это замечательная книга для изучения английского языка, которая позволит вам не только насладиться захватывающим сюжетом, но и улучшить свои языковые навыки.
Автор мастерски стилизует английский язык под эпоху Средневековой Англии, что делает чтение особенно увлекательным и познавательным. Книга будет полезна как начинающим изучать английский, так и тем, кто хочет глубже погрузиться в историческую атмосферу того времени.
В книге «Принц и нищий» вас ждёт увлекательный сюжет, который не оставит равнодушным никого. Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания и откройте для себя мир классической литературы вместе с Марком Твеном!
Авторы адаптации: Илья Франк, Андрей Бессонов, Алексей Попович.
Читать полный текст книги «Английский язык с Марком Твеном. Принц и нищий / Mark Twain. The Prince and the Pauper» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (1,34 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Автор(ы): Марк Твен , Илья Франк , Андрей Бессонов , Алексей Попович
- Жанры: Языкознание, иностранные языки
- Серия: Метод чтения Ильи Франка, Метод чтения Ильи Франка [Английский язык], Принц и нищий (версии)
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 1,34 MB
«Английский язык с Марком Твеном. Принц и нищий / Mark Twain. The Prince and the Pauper» — читать онлайн бесплатно
I will set down a tale (я изложу историю; to set down — класть) as it was told to me by one (как она была рассказана мне одним (человеком), who had it of his father (кто услышал ее от своего отца; to have — иметь, получать), which latter (которую последний /т.е. отец/) had it of his father (получил ее от своего отца), this last (этот последний) having in like manner had it of his father (в такой же манере получивший ее от своего отца) — and so on (и так далее), back and still back (назад и еще назад /в историю/), three hundred years and more (триста лет и больше), the fathers were transmitting it to the sons and so preserving it (отцы передавали ее сыновьям и таким образом сохраняли ее).
It may be history, it may be only legend, a tradition (это может быть история, это может быть лишь легенда, традиция). It may have happened, it may not have happened: but it could have happened (это могло произойти, могло не произойти: но это могло произойти; to happen — случаться). It may be that the wise and the learned believed it in the old days (может быть, что мудрые и ученые верили в нее в старые дни = давние времена); it may be that only the unlearned and the simple loved it and credited it (может быть, что только неученые и простые = простаки любили ее и верили в нее).