Английский язык с Мюриэль Спарк. Рассказы

Откройте для себя удивительный мир английской литературы вместе с книгой «Английский язык с Мюриэль Спарк. Рассказы»! В этом издании вы сможете не только наслаждаться чтением произведений известной писательницы Мюриэл Спарк, но и совершенствовать свои знания английского языка.

Книга подготовлена И. Франком и О. Ламоновой и содержит адаптированные рассказы, которые помогут вам улучшить понимание английской грамматики и расширить словарный запас.

Читайте бесплатно онлайн на сайте библиотеки Ридания!

Читать полный текст книги «Английский язык с Мюриэль Спарк. Рассказы» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,66 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Английский язык с Мюриэль Спарк. Рассказы» — читать онлайн бесплатно

Книгу составила и адаптировалаОльга Ламоноваolga-ecd@yandex.ru

Метод чтения Ильи Франка

One day in my young youth (одним днем в моей ранней юности;young — молодой, новый) at high summer (в разгаре лета: «высоким летом»;high — высокий), lolling with my lovely companions upon a haystack (лениво развалясь с моими приятными товарищами на стогу сена;to loll — сидеть развалясь, hay — сено, stack — стог) I found a needle (я нашла иголку;needle — игла). Already and privately (уже /давно/ и про себя;privately — лично, про себя) for some years (несколько лет) I have been guessing (я догадывалась;to guess — догадываться) that I was set apart from the common run (что я выделялась из общей толпы;toset apart — выделять, разделять; common run of men — обыкновенные люди), but this of the needle (но этот /случай/ с иголкой) attested the fact to my whole public (засвидетельствовал факт всей моей публике = компании;to attest — удостоверять, public — народ, публика), George, Kathleen, and Skinny. I sucked my thumb (я сосала свой большой палец;to suck — сосать, thumb — большой палец руки), for when I had thrust my idle hand deep into the hay (так как, когда я засунула свою свободную руку глубоко в сено;to thrust — толкать, совать; idle — незанятый, свободный), the thumb was where the needle had stuck (большой палец был /тем местом/, куда воткнулась иголка;to stick, stuck, stuck — втыкать).

Читать дальше