Английский язык с О. Уайльдом. Счастливый принц и другие сказки / Oscar Wilde. The Happy Prince And Other Tales
Погрузитесь в мир английской литературы с помощью книги «Английский язык с О. Уайльдом. Счастливый принц и другие сказки / Oscar Wilde. The Happy Prince And Other Tales». Этот сборник сказок великого писателя Оскара Уайлда поможет вам не только насладиться интересными историями, но и улучшить свои знания английского языка.
В книге представлены известные произведения Оскара Уайлда в адаптации Ильи Франка и Ольги Ламоновой. Тексты сопровождаются комментариями и упражнениями для практики чтения на английском языке.
Вы сможете читать эту книгу онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания. Откройте для себя мир классической литературы на английском языке без каких-либо ограничений!
Читать полный текст книги «Английский язык с О. Уайльдом. Счастливый принц и другие сказки / Oscar Wilde. The Happy Prince And Other Tales» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,61 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 2007
- Автор(ы): Оскар Уайлд , Илья Франк , Ольга Ламонова
- Жанры: Языкознание, иностранные языки
- Серия: Метод чтения Ильи Франка, Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,61 MB
«Английский язык с О. Уайльдом. Счастливый принц и другие сказки / Oscar Wilde. The Happy Prince And Other Tales» — читать онлайн бесплатно
HIGH above the city(высоко над городом; high — высокий, находящийся в вышине, на высоте), on a tall column(на высокой колонне), stood the statue of the Happy Prince(стояла статуя Счастливого Принца; to stand (stood)). He was gilded all over(он был полностью покрыт; to gild — золотить, украшать)with thin leaves of fine gold(тонкими листочками из чистого золота; leaf (мн.ч. leaves), fine — ясный, чистый), for eyes he had two bright sapphires(вместо глаз у него были два ярких/великолепных сапфира; for — зд. указывает на замещение, замену: вместо, за), and a large red ruby glowed(и большой красный рубин сверкал)on his sword-hilt(на рукоятке его меча/шпаги).
He was very much admired indeed(им очень восхищались, конечно).