Английский язык с Р. Брэдбери. И грянул гром
Погрузитесь в мир научной фантастики с рассказом Рэя Брэдбери «И грянул гром»! Этот рассказ адаптирован по методу Ильи Франка, что поможет вам улучшить знание английского языка, не жертвуя оригинальным стилем автора.
Наталья Федченко присоединилась к проекту, чтобы сделать процесс изучения ещё более эффективным и интересным. Адаптация представляет собой разбиение текста на небольшие отрывки, в которых оригинальный текст повторяется дважды: сначала идёт английский вариант с вкрапленными подсказками (русскими словами), а затем следует перевод.
Читайте «И грянул гром» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания и окунитесь в атмосферу увлекательного произведения великого мастера фантастики!
Читать полный текст книги «Английский язык с Р. Брэдбери. И грянул гром» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,17 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1952
- Автор(ы): Рэй Брэдбери , Илья Франк , Наталья Федченко
- Жанры: Научная фантастика, Языкознание, иностранные языки
- Серия: Рассказы, Метод чтения Ильи Франка, Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,17 MB
«Английский язык с Р. Брэдбери. И грянул гром» — читать онлайн бесплатно
Рэй Бредбери. И грянул гром
Ray Bradbury. A Sound of Thunder(звук грома)
Рассказ адаптировала Наталья Федченко
Метод чтения Ильи Франка
Каждый текст разбит на небольшие отрывки. Сначала идет адаптированный отрывок — текст с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Те, кто только начал осваивать какой-либо язык, сначала может читать текст с подсказками, затем — тот же текст без подсказок. Если при этом он забыл значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то необязательно искать это слово в отрывке с подсказками. Оно еще встретится — и не раз. Смысл неадаптированного текста как раз в том, что какое-то время — пусть короткое — читающий на чужом языке «плывет без доски». После того, как он прочитает неадаптированный текст, нужно читать следующий адаптированный. И так далее. Возвращаться назад — с целью повторения — не нужно. Следует просто продолжать читать дальше.