Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Погрузитесь в мир классического детектива с первым сборником рассказов о Шерлоке Холмсе! Артур Конан Дойл — мастер детективного жанра, чьи истории завораживают читателей по всему миру.

В этом сборнике вы найдёте три захватывающих рассказа: «Скандал в Богемии», «Союз рыжих» и «Человек с рассечённой губой». Вместе с Шерлоком Холмсом разгадывайте тайны вместе и совершенствуйте свои знания английского языка!

Уникальность этого издания — формат ASCII-IPA, который помогает не только наслаждаться чтением произведений великого писателя, но и углублять понимание английской фонетики. Илья Франк и Андрей Еремин сделали этот сборник доступным для тех, кто хочет изучать английский язык.

Читайте онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!

Читать полный текст книги «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (1,2 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.

«Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)» — читать онлайн бесплатно

SHERLOCK HOLMES STORIES-1

by Sir Arthur Conan Doyle

A SCANDAL IN BOHEMIA(СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)

THE RED-HEADED LEAGUE(СОЮЗ РЫЖИХ)

THE MAN WITH THE TWISTED LIP(ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)

THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE(ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)

THE SPECKLED BAND(ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)

Каждый текст разбит на небольшие отрывки. Сначала идет адаптированный отрывок — текст с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.

Те, кто только начал осваивать какой-либо язык, сначала может читать текст с подсказками, затем — тот же текст без подсказок. Если при этом он забыл значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то необязательно искать это слово в отрывке с подсказками. Оно еще встретится — и не раз. Смысл неадаптированного текста как раз в том, что какое-то время — пусть короткое — читающий на чужом языке «плывет без доски». После того, как он прочитает неадаптированный текст, нужно читать следующий адаптированный. И так далее. Возвращаться назад — с целью повторения — не нужно. Следует просто продолжать читать дальше.

Читать дальше