Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Погрузитесь в классический детектив вместе с Шерлоком Холмсом и узнайте больше об английском языке! Книга «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей» от Артура Конан Дойля, адаптированная Ильёй Франком и дополненная переводом Сергея Андреевского — это уникальная возможность совместить приятное с полезным.
Вас ждёт захватывающий сюжет о таинственной собаке Баскервилей, который поможет вам усовершенствовать свои знания английского языка. Благодаря методу Ильи Франка, вы сможете одновременно погружаться в увлекательный мир детективных приключений и изучать английский без лишних усилий.
Читайте «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей» онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (1,61 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Автор(ы): Артур Конан Дойль , Илья Франк , Сергей Андреевский
- Жанры: Классический детектив, Языкознание, иностранные языки
- Серия: Метод чтения Ильи Франка, Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 1,61 MB
«Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей» — читать онлайн бесплатно
The Hound of the Baskervilles
BY CONAN DOYLE
(Собака Баскервилей; hound — гончая; охотничья собака)
Каждый текст разбит на небольшие отрывки. Сначала идет адаптированный отрывок — текст с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Те, кто только начал осваивать какой-либо язык, сначала может читать текст с подсказками, затем — тот же текст без подсказок. Если при этом он забыл значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то необязательно искать это слово в отрывке с подсказками. Оно еще встретится — и не раз. Смысл неадаптированного текста как раз в том, что какое-то время — пусть короткое — читающий на чужом языке «плывет без доски». После того, как он прочитает неадаптированный текст, нужно читать следующий адаптированный. И так далее. Возвращаться назад — с целью повторения — не нужно. Следует просто продолжать читать дальше.