Джо продолжал подниматься, ступеньки жалобно поскрипывали под ногами. Он хотел бы передвигаться тише, но, возможно, это не так важно. Надо ли держать на изготовку пистолет — вот в чем вопрос. Мальчишка все равно в ловушке, наверное, прячется за каким-нибудь ящиком. И ясно, что он напуган до полусмерти. Интересно, как будет реагировать щенок, если направить на него ствол? Да, пистолет надо вытащить.
Голова Джо поравнялась с полом чердака. Целые залежи старых коробок. Ну и бардак! Странно, везде в доме царит идеальный порядок, если не считать сорвавшейся с крючка картины. Даже в комнате мальчишки, через которую он прошел, чтоб добраться до лестницы, чисто и прибрано. Бедняга. Мать, наверное, достала его этой своей аккуратностью.
Темноту пронзали тоненькие полоски дневного света, пробивающиеся через щели в противоположной стене. В полумраке Джо разглядел пылинки, танцевавшие в лучах. Значит, мальчишка совсем недавно здесь проходил. Он близко, где-то рядом.
— Почему бы тебе не выйти? — спросил Джо в надежде на то, что щенок глуп и тут же высунется из какого-нибудь ящика.— Твоя бабушка сильно беспокоится. Она хочет видеть тебя, немедленно!
Он прислушался. Откуда-то слева, из дальнего угла, донесся шорох. Джо поднял пистолет стволом вверх и начал пробираться на звук.
— Не дури, ладно? Просто выходи, и все будет в порядке. Понял? — Он прищурился и разглядел футах в десяти от себя большую картонную коробку.— Понял, я тебя спрашиваю? — уже громче добавил он, пытаясь нагнать на мальчишку страха и выманить его из убежища.
Джо прицелился в коробку и спустил курок. Из образовавшейся дырки высунулась мышь. Джо выстрелил еще раз, и то, что осталось от мыши, буквально брызнуло на кучу старых игрушек. Смерть крохотного существа вызвала у Джо новый прилив гнева и отчаяния. Где же этот чертов мальчишка? Да, ему понадобится нешуточный контроль над собой, поскольку убивать ребенка Джо пока что не имел права.
Вдруг за спиной раздался металлический скрип, затем — грохот. Джо рванул к люку в полу, но было уже поздно. Лестница обрушилась на пол.
— Нет! — крикнул он, стукнул кулаком по половице и услышал внизу топот маленьких ног.
Следовало признать, что малолетний поганец обвел его вокруг пальца. Хуже того, он удрал, и где его теперь искать — неизвестно.
Потом пришла вторая, еще более мрачная мысль: отсюда ему не выбраться.
Чарли мчался по лестнице, прыгая сразу через три ступеньки. Сердце колотилось в груди, точно маленькая перепуганная птичка в клетке. Казалось, того гляди разорвется. Он вроде бы читал, что это возможно. Или видел по телевизору. На всякий случай Чарли сбавил скорость.
Вот он уже внизу, в гостиной. Бабушка Роуз привязана к стулу посреди комнаты. Чарли подбежал к ней, выдернул кляп изо рта и начал развязывать тугие узлы.
— Беги отсюда, милый,— прохрипела бабушка Роуз.— Обо мне не беспокойся. Со мной все будет хорошо. Давай, Чарли, беги!
Чарли понимал: бабушка врет. Он видел то же выражение на ее лице, когда она переехала жить к ним примерно год назад. Тогда она солгала ему в первый раз.
Было это в воскресенье.
По воскресеньям он всегда вставал рано, боясь пропустить мультики, которые мама называла жестокими и запрещала смотреть. Она входила в комнату и сразу выключала телевизор, но пока она не проснулась… Если встать в шесть, можно посмотреть самый любимый мультик, «Беглый огонь», где главным героем был вооруженный до зубов супермен из бывших военных. «Герои всегда помогают! При любых обстоятельствах!» Но в то утро никто телевизор не выключал, хотя время подходило к десяти. Мама прошла через его комнату в самом разгаре очередной серии под названием «Дом ужасных героев Гарри». С минуту она молча смотрела на экран, потом улыбнулась и вышла. Чарли почувствовал себя страшно виноватым и сам выключил телевизор.
А вскоре после обеда приехала бабушка Роуз. Чарли как раз уплетал второй сэндвич с арахисовым маслом и джемом — кстати, мама и это ему запрещала,— когда в доме появилась бабушка. Он помнил, как она подошла к нему, погладила по голове, а потом долго говорила с мамой. Мама сильно плакала.
Затем бабушка снова пришла к нему и смотрела, как он ест. Просто смотрела, не говоря ни слова.
— Мороженого хочешь, Чарли? — спросила она, когда мальчик подобрал последние крошки с тарелки.
— Да нет, не очень,— ответил он.— Я наелся.
— Но, Чарли, почему бы нам не полакомиться еще и мороженым? — спросила бабушка Роуз и поднялась из– за стола.— Путь предстоит неблизкий, так что смотри, еще проголодаешься.
— Тогда нам лучше отправиться в Тайпей. Пока доберемся, я точно проголодаюсь.
— Тайпей? А где это?
— На Тайване.
— Но, Чарли, Тайвань очень далеко.
— Почему ты все время называешь меня по имени?
— Что?
— Почти каждое предложение начинаешь с моего имени. Зачем?
— Чарли… — сказала бабушка Роуз и тут же умолкла, услышав собственный голос.
Потом она вздохнула:
— Идем со мной.
Они поехали в кафе-мороженое «У Боба», которое находилось неподалеку, в Гловер-парке. Они вошли, и их тепло поприветствовал мужчина за стойкой. Через минуту Чарли поймал себя на том, что с вожделением взирает на порцию мягкого шоколадного пломбира — шар был размером чуть ли не с его голову. Он запустил в него ложку, сомневаясь, что сможет съесть все. Но попытаться стоило.
— А ты знаешь, почему я приехала, Чарли? — спросила бабушка Роуз.
— Ну вот, ты опять.
— Ч… — Тут бабушка осеклась и через пару секунд продолжила: — Я приехала, потому что собираюсь пожить с вами какое-то время.
— Ты заболела? — спросил Чарли, прокапывая ложкой отверстие в мороженом.
— Нет.
— А у моего друга Дерека бабушка переехала жить к ним, потому что у нее был рак. Она умерла на прошлое Рождество.
— Печально слышать, но рака у меня, слава богу, нет,— сказала она.— Я приехала к вам, потому что твоей маме сейчас очень трудно.
Чарли пришел в ужас.
— Значит, у мамы рак? — спросил он с набитым ртом.
— Нет.
— Тогда синдром Марфана?[4]
— Мар… что?
— Синдром Марфана. Я смотрел передачу по телевизору.
— Твоя мама не больна, — отрезала бабушка Роуз. — Просто у нее плохое настроение.
Кусок мороженого едва не застрял у Чарли в горле. Бабушка Роуз вела себя как-то странно, и он занервничал. Он никогда еще так не переживал, даже во время выступления на школьном концерте, где он играл на пианино.
— Почему плохое настроение?
— Из-за твоего отца.
— Ты о папе?
Он так и не понял, что она имеет в виду. Из-за чего маме печалиться? Ведь отец всегда привозил им подарки. Всегда ужасно смешно шутил и рассказывал удивительные истории о своих путешествиях. Вообще, папа у него был потрясающий! И Чарли вдруг захотелось плакать, хотя он не знал почему.
Бабушка Роуз придвинула свой стул поближе и обняла его за плечи.
— Прежде чем я продолжу, я хочу, чтоб ты понял одну вещь. Это вовсе не твоя вина.
Он сунул ложку в полупустую миску и стал вытирать слезы тыльной стороной ладони. Он уже догадался, что скажет бабушка. Из разговоров с ребятами в школе он знал, что означает, когда взрослые говорят: «Это не твоя вина». Он достал из кармана ингалятор и немного подышал.
— Папа с мамой собираются разводиться? — тихо спросил он.
— Да,— так же тихо ответила бабушка Роуз.— Собираются.
Она еще крепче обняла его за плечи и почувствовала, что он весь дрожит.
— Кажется, меня сейчас вырвет,— пробормотал Чарли.
Он поднялся из-за стола и бросился в туалет. Распахнул дверь и едва успел добежать до бачка. А потом лег на пол и, тихо подвывая, свернулся калачиком. Почему он плачет? Он ведь ничего не сломал, не порезался, не ударился.
— Прости,— сказала бабушка, поспешившая ему на помощь.
Она подняла его с пола и вытерла рот белым льняным платочком.
— Давай-ка домой, дружок.
— Ты не должна была сюда входить,— пробормотал Чарли и почувствовал, что весь стал вялым, словно осенний лист.— Это мужской туалет.
— Знаешь, на свете полно мест, где мне не положено находиться,— сказала она и притянула его к себе.— Не переживай. Все будет отлично.
Отлично не было. Бабушка Роуз солгала. Впрочем, он давно ее простил. Ведь развод — не ее вина. И не вина мамы. Это целиком вина отца. А может, и его, Чарли, тоже.
А бабушка Роуз с того ужасного дня осталась жить с ними. Характер у нее был скверный, но Чарли знал: бабушка Роуз любит его больше всех на свете.
Разве он мог ее бросить?
— Понимаю, это выглядит некрасиво, но ты должен сматываться,— сказала бабушка Роуз.— Тот человек убьет тебя.
Чарли слышал наверху какую-то возню. Очевидно, тот тип с пистолетом старается открыть люк чердака, который Чарли запер снаружи на крючок. Еще минута, и он на свободе!
— Я звоню в полицию,— сказал мальчик и бросился к телефону.
— Времени нет,— покачала головой бабушка Роуз.
Чарли поднес трубку к уху.
— Не работает,— пробормотал он и уронил трубку на пол.
Бабушка Роуз продолжала сражаться с веревками.
— Чарли, послушай меня! — крикнула она, и ее тон напугал его.— Если хочешь помочь, беги к мисс Фелдман. Она знает, что делать.
— Я тебя не брошу! — крикнул в ответ Чарли.
Напуганный до полусмерти, он подбежал к бабушке
Роуз и крепко обнял ее. Слезы закапали ей на плечо. А затем сверху внезапно послышался страшный грохот. Бандит вырвался и через несколько секунд будет здесь!
Чарли открыл заплаканные глаза и наконец-то заметил распростертого на полу мужчину.
— Кто это? — взвизгнул он.
— Его звали Бен,— печально ответила бабушка Роуз.
— Он умер? — спросил Чарли и осторожно приблизился к телу.
Бабушка ответила не сразу.
— Думаю, да.
На лестнице послышались тяжелые шаги. Мужчина спускался, бормоча под нос ругательства.
— Оставь человека в покое,— велела бабушка Роуз.
— Но у него может быть мобильный.