Апокрифы от книгочея — страница 2 из 11

ется. А аспирант в рассказе Чивера "ЦЕЛОМУДРЕННАЯ КЛАРИССА" вычитал про одного мачо, который путем восхваления умственных качеств предмета обожания, добился-таки взаимности.



Короче, пароль доступа - "КАК ВЫ УМНЫ", а Фрейд отдыхает, нервно докуривая в углу сигарету "Дымок". А вы говорите - книги...


Вот она волшебная сила искусства!


  * WASP - Белые англосаксонские протестанты, так позиционировал себя высший свет США, пока не началась толерантность.


Джером, Джером и еще раз Джером


Для большинства книгочеев, само понятие об Английском юморе, автоматически ассоциируется с Джеромом Клапкой Джеромом.

  Увы со временем я выяснил, что истинный Британский юмор все-таки  больше Бени Хиловский и ярким его примером будет анекдот о джентльменах прыгающих с парашютом, который еще Адмирал Нельсон, некогда рассказывал Клеопатре, за что и лишился глаза (шутка)... Итак анекдот:

   У джентльмена не раскрылся парашют и он падает и кричит  "Хелп ми! Хелп ми!" Его ловит джентльмен спускающийся на раскрытом парашюте и происходит следующий диалог...

- Сэр. Ю из Гомоосек? -

- Ес! Ес! -

- Актив ор пассив-

- Пассив! Пассив! -

- Сорри -  И выпускает несчастного из рук


Но Джером (по крайней мере для меня), всегда будет наилучшим примером этого жанра. Какой все-таки искрометный каскад юмора, причем зачастую жизненного, дарит нам Великий Джером...

  Вспомним хотя бы начало "Трех в одной лодке", когда Джи простыв, начал читать Медицинский справочник и нашел у себя все болезни кроме "Воды в колене" (другой вариант перевода "Пляски св. Витта"...

  Или великолепный дядюшка Поджер, устроивший апокалипсис из за процесса вбивания одного гвоздя. У вас у всех дорогие друзья наверняка был в жизни подобный родственник или начальник...

 А перл типа "Но  этот  джентльмен,  вероятно, принадлежал к какому-нибудь обществу, члены которого  поклялись  воздерживаться от хлеба с вареньем"...

 И история про пьяного Гарриса и Лебедей, со ставшей классической фразой "Мы спросили Гарриса,  что  он  с ним сделал ( с бутылкой виски), но Гаррис, видимо, не понимал, что означает слово  "виски"  и  о  чем мы вообще говорим". Кстати этот эпизод вызывает у русского человека гордость, мол эти британцы могут назюзюкаться с одной бутылки...

Причем даже тот юмор Джерома, который не всегда понятен нашему менталитету, всеравно вызывает смех. Вспомните как Джи спрашивает строгую няню, почему мол младенцев одевают в такие длинные платьица, и её ответ: " А их всегда одевают в длинные платьица, да храни их Господь" ответила няня подозрительно посмотрев на меня"...

Ну а фраза: "Не  знаю  почему,  но  вид  человека,  который спит, когда я уже встал,приводит  меня  в  неистовство",разве не прелесть?   Хочу выделить абсолютно чудесные театральные рассказы Джерома. Тонкая ирония завзятого театрала, над штампами. Там и то что главная героиня в любую погоду и при любом уровне нищеты носит элегантнейшую дорогую шляпку, и то что когда она с ребенком на руках ходит по сцене, дождь и снег идут именно в этой части сцены, и то что Злодею надо в начале пьесы застрелить комика и многое другое...

А фокстерьер Монморенси... Гораздо более яркий персонаж чем иные люди:   "Высшая  цель  и  мечта  этого  пса  -  попасть  кому-нибудь  под ноги изаставить  проклинать себя в течение целого часа. Когда ему это удается, его самомнение становится совершенно нестерпимым.     Монморенси  садился  на  разные  предметы  в тот самый момент, когда их нужно  было  укладывать,  и  не  сомневался ни минуты, что, когда Гаррис или Джордж  протягивают  за чем-нибудь руку, им нужен его холодный, влажный нос. Он  совал  лапу в варенье, разбрасывал чайные ложки и делал вид, что думает, будто  лимоны - это крысы. Ему удалось проникнуть в корзину и убить их целых три  штуки,  пока,  наконец,  Гаррис  изловчился попасть в него сковородкой. Гаррис  сказал, что я науськиваю собаку. Я ее не науськивал. Такая собака не нуждается  в  науськивании.  Ее  толкает  на  все  эти  проделки  врожденныйинстинкт, так сказать, первородный грех"...

И ода Джерома фокстерьерам вообще, кульминацией которой является драка в универмаге устроенная фокстерьером: "В  самый  разгар  потасовки  вернулась  милая  молодая дама, подхватиласвоего  дорогого  фоксика  на  руки (тот вывел дворняжку из строя по крайней мере  на  месяц,  а сам теперь прикидывался новорожденным ягненком), осыпала его  поцелуями  и  спросила,  не  убит  ли  он и что ему сделали эти гадкие, грубые  собаки.  А  фокс  притаился  у нее на груди и смотрел на нее с таким видом,  словно  хотел  сказать:  "Как  я  рад,  что вы пришли и унесете меня подальше от этого возмутительного зрелища!"     Молодая  дама  сказала,  что  хозяева магазина не имеют права допускатьбольших  и  злых собак в такие места, где находятся собаки порядочных людей, и что она очень подумывает подать кое на кого в суд.     Такова  уж  природа  фокстерьеров"

Чтобы процитировать все классные моменты из Джерома, надо выкладывать все его книги, отчего воздержусь. (А то тролли опять перевозбудятся по поводу плагиата).

Ну и говоря ученым словом, резюмируя, закончу величайшей по глубине смысла и юмора фразой: "Когда  Джорджа  повесят, Гаррис будет самым плохим укладчиком в мире"

Буду рад, если с моей подачи кто-нибудь перечитает что-нибудь из Джерома и искренне завидую тем, кто будет читать Джерома впервые

Футуролог со Сталинской премией



  Начну с цитаты о правителях республики Итль:

   "Жулики, под личиной демократов, вчерашние сидельцы мелочных лавочек, выскочившие, как пена, на поверхность бури... Продавцы патриотизма и подмоченного сахарина слюнявого народовластия".


  Правда, похоже на Киевскую верхушку? Написал эту фразу Советский писатель Борис Лавренев. Тот самый, который написал "Ветер", "Сорок первый" и "Разлом" .

      Пожалуй, единственный Белый офицер, дважды лауреат Сталинской премии и дважды кавалер ордена "Красного знамени". Всё-таки большим чувством юмора обладал Лучший друг Советских инженеров человеческих душ.

    В 1925году, Борис Лавренев написал фантастический памфлет "Крушение республики Итль" (ныне забытый). Там описывалась некая республика, в которой захватила власть всякая шваль, поднявшаяся на пене революции, но шваль эту, не смотря на помощь линкоров с Запада, смела народная революция, при поддержке героической Красной армии. Республика Итль находилась на полуострове, отделенном от материка узким перешейком.


  Когда прибыли Западные линкоры, их адмирал попытался выяснить, куда ушли гигантские кредиты, присылаемые сюда из-за океана, правительство аферистов, мобилизовав театральных художников и реквизиторов с декораторами, построило муляжи боевых фортов, ведущих бой.

  Вот такая вот опять футурология.


    Считаю нужным добавить, что написана эта повесть гораздо более живым и веселым языком, нежели тот же "Сорок первый". "Ветер", к слову, тоже весьма неплохо написан, там есть весьма интересные подтексты. Малость поиздевался над красными бывший его Благородие, но очень тонко. А после перехода в РККА, Лавренев был у Красных командиром бронепоезда.


Гейне и Карл Маркс


   Интересны судьбы наследия Гениев... Христиан Иоганнн Генрих Гейне, главный поэт "романтической эпохи", на стихи которого писали песни Петр Ильич Чайковский, Франц Шуберт, Роберт Шуман, Рихард Вагнер, Иоганн Брамс, Эдвард Григ. Гейне был любимым поэтом Альберта Эйнштейна, Австрийской императрицы Елизаветы , и даже таких оригинальных личностей, как Йозеф Геббельс и Николай Бухарин.

  Но в Третьем Рейхе, чиновники того же Геббельса раскопали, что Гейне был родственником Карла Маркса и не может считаться истинно арийским поэтом, и была начата компания против памяти поэта. Сносились его памятники, в прессе его поливали грязью, его произведения были запрещены в Германии, но за исключением песни "Лорелея", милой колыбельной, которую трудно было вывести из обращения, так как ее пела вся Германия, и посему ее определили, как народную. Ну и костров книги Гейне не избежали, что кстати поэт предсказал в своей трагедии "Альманзор": "Это была лишь прелюдия, там, где сжигают книги, впоследствии сжигают и людей".

   А Лорелей до сих пор поют.


  Р.S. Один британский разведчик, выдававший себя во Франции за немецкого офицера, попался на том, что в качестве шифра, взял с собой книгу Гейне.


  Не знаю, что значит такое,

  Что скорбью я смущен;

  Давно не дает покою

  Мне сказка старых времён.


  Прохладой сумерки веют,

  И Рейна тих простор;

  В вечерних лучах алеют

  Вершины далеких гор.


  Над страшной высотою

  Девушка дивной красы

  Одеждой горит золотою,

  Играет златом косы.


  Златым убирает гребнем.

  И песню поёт она:

  В её чудесном пенье

  Тревога затаена.


  Пловца на лодочке малой

  Дикой тоской полонит;

  Забывая подводные скалы,

  Он только наверх глядит.


  Пловец и лодочка, знаю,

  Погибнут среди зыбей;

  И всякий так погибает

  От песен Лорелей.


  *перевод Александра Блока


Гомер, Одиссей и другие жители древней Эллады



   Помогал тут племяннице ваять реферат по Иллиаде и Одиссее в общем и Троянской войне в частности, и копаясь в материалах и архивах, увидел что и тут конспирологи и прочие спецы оттянулись кто как мог...

   Ну ладно, о том что Гомер не существовал и это был некий коллективный древнегреческий автор, типа нашего Козьмы Пруткова, не писал только ленивый, но и по Одиссею обломилось. Ну что мы знаем про царя Итаки... Сватался к Елене Прекрасной, но переключился на Пенелопу, умница, придумал Троянского коня, типа взял Трою, перебил женихов своей жены, много путешествовал, совращал нимф, калечил бедных циклопов, соблазнил кучу волшебниц и прочих цариц, был изгнан на 10 лет, но подсуетился и женился на царице феспротов Каллидике, воевал, строил храмы и.т.д.