Всё, что я могла сделать — это надеяться, что мы все пройдём через эту спасательную операцию невредимыми.
Я повернулась к Вертиго.
— Спасибо
— Мне нужна не твоя благодарность, — ответила она. — Я выполнила свою часть сделки. Теперь я ожидаю, что ты выполнишь свою.
Прежде чем я успела ответить, вмешался Джейс.
— Я надеюсь, ты на самом деле не думаешь о том, чтобы отпустить её, Леда.
— Конечно, нет, — сказала я. — Она здесь в опасности. Фарис охотится за ней. Как и другие боги, я подозреваю. Они никогда не перестанут охотиться на неё.
— Тогда что ты собираешься делать? И не говори мне «ничего», — он скрестил руки на груди. — Я знаю этот твой взгляд.
— Взгляд? — невинно переспросила я. — Какой взгляд?
— Такой взгляд у тебя всегда бывает перед тем, как ты очертя голову бросишься в проблемы, — вздохнул он, — и потащишь меня за собой.
— У тебя не будет проблем, Джейс, — заверила я его. — Ты всего лишь выполняешь приказы — мои приказы — в точности так, как от тебя ожидают. Не забывай, что я теперь богиня, и ты должен делать то, что я говорю.
Он выглядел так, будто хотел снова вздохнуть, но вовремя себя остановил.
— Конечно, я не забыл. Ты мне не позволяешь.
Я рассмеялась.
— Разве можно винить меня за то, что я хочу немного повеселиться? Быть богиней — довольно неблагодарная работа. Сплошная политика и удары в спину. И у них даже не хватило порядочности построить храм в мою честь, — я подмигнула ему.
Джейс фыркнул.
— Всё та же старая-добрая Леда, как я погляжу.
— Да, ну, ты же знаешь, что говорят: ангел никогда не меняет своих перьев.
Между его бровями пролегла сосредоточенная складка.
— Я думал, это поговорка о леопардах и их пятнах.
— Так оно и было. Но я исправила её.
— Да, я думаю, ты правда её исправила, — усмехнулся он. — Но ты сама же и просчиталась, Леда. Ты на самом деле можешь менять свои перья.
— О, точно, — я зашуршала крыльями, и перья из белых превратились в чёрные. — Полагаю, я могу.
— Что ты собираешься делать с Вертиго? — снова спросил меня Джеймс.
— Всё просто, — ответила я. — Я собираюсь дать ей то, что она хочет.
— Она хочет, чтобы наручники не снимали. Она не хочет, чтобы у неё была магия, — улыбка Джейса погасла. — Это определённо не то, чего хочет Лорд Фарис.
— Джейс, позволь мне побеспокоиться о Фарисе. А ты постарайся держаться крепче, пока я телепортирую нас обратно в твой офис. Не очень-то весело выпадать из потока телепортации. Поверь мне на слово.
Глава 6Память и магия
Я в мгновение ока доставила нас троих обратно в офис Джейса, целыми и невредимыми. По большей части. Мои навыки телепортации не были идеальными на сто процентов, поэтому иногда я допускала ошибки. На этот раз из-за этой ошибки мы чуть не телепортировались в одного из солдат Джейса. Все остались в порядке, но я здорово напугала беднягу. Он даже взвизгнул.
Джейс выглядел так, будто хотел закатить глаза, но если бы он это сделал, его солдаты поняли бы, что их ангел-командир на самом деле был личностью, выходящей за рамки долга, чести и отлично выглядящих кожаных доспехов.
— Мне нравится, что ты сделал с этим местом, — сказала я ему, пока мы пересекали вестибюль.
Джейс был Ангелом Южной Территории более трёх лет, но здание, которое он называл штаб-квартирой, только сейчас наконец-то начало походить на его собственное. Он сохранил помпезную отделку из мрамора и золота, которая была присуща этому месту — в Легионе Ангелов любили мрамор, золото и всё помпезное, если уж на то пошло — но заменил жёсткие, ломающие спину стулья в зале ожидания на сиденья, которые не ощущались отлитыми из бетона. На сиденьях даже имелись подушки. И ещё там были стопки журналов, которые люди могли почитать, пока ждали. Полки с журналами были расставлены между декоративными фонтанчиками и горшками с орхидеями. Джейс выбрал розовые, белые, фиолетовые и жёлтые орхидеи, и все они были великолепны.
— Почему ты усмехаешься? — прошептал мне Джейс.
— Я как раз думала о том, какого цвета я бы хотела быть, если бы была орхидеей, — задумчиво произнесла я.
Джейс покачал головой.
— Иногда ты такая странная, Леда.
— Радужная, — решила я. — Я думаю, что хотела бы быть орхидеей всех цветов радуги.
— Радужных орхидей не бывает.
— Всё возможно, если приложить немного магии и усилий, — бодро сказала я. — И побольше блёсток…
Громкий стук привлёк моё внимание к другой стороне вестибюля. Два солдата спускались по ступенькам, неся на руках человека. Одежда мужчины была разорвана. Его глаза остекленели, даже казались опустевшими. А лицо совершенно лишено выражения. Он безвольно висел между двумя солдатами. Его ноги волочились, как будто он не мог даже стоять. Солдатам пришлось помогать ему идти.
— Что с ним случилось? — спросила я.
— Этот бедняга потерял память, — ответил Джейс.
— Ты понял это, просто взглянув на него?
— Я знаю это, потому что он не первая жертва, которую мои солдаты доставили сюда в точно таком же состоянии, — сказал он мне. — Было много других.
— Сколько? — мой взгляд скользнул по солдатам и их жертве, потерявшей память.
— Только в Новом Орлеане пятеро за последнюю неделю.
— Ого. Что происходит в твоём городе, Джейс?
— Мои солдаты только что обнаружили неподалеку утечку магических отходов, — ответил он. — Мы подозреваем, что это и есть причина потери памяти. Я отправил научную группу разобраться с этим.
— Значит, эти пятеро солдат, — произнесла я, — все они потеряли память?
— Да.
— Прямо как куратор музея в Магической Роще.
Джейс нахмурился.
— Ты думаешь, то, что произошло в Магической Роще, как-то связано с тем, что происходит здесь?
— Я не знаю, — я пожала плечами. — Но я с большим подозрением отношусь к совпадениям. Похоже, это нечто гораздо большее, чем утечка магических отходов, — я повернулась к Вертиго. — Это из-за тебя тот парень потерял память?
Она проследила за моим взглядом и увидела мужчину, болтающегося между солдатами. Ворота в закрытую для посетителей часть здания открылись, и они протащили его внутрь.
— Нет, — сказала Вертиго.
— А что насчёт куратора музея? — спросил её Джейс. — Она тоже потеряла свои воспоминания.
Вертиго покачала головой.
— Я этого не делала. Я даже этого не могу сделать.
Джейс нахмурил брови.
— Тебя видели разговаривающей с куратором сегодня утром, незадолго до того, как Пилигрим обнаружил её блуждающей без памяти.
— Всё, что я сделала — это спросила её о карте, — настаивала Вертиго. — Я проследила за ней до какой-то кофейни, чтобы расспросить её об этом. А потом… — она почесала в затылке.
— А потом? — подсказала я ей.
— Не могу вспомнить, — сказала она беззаботно, как будто подобные вещи происходили с ней постоянно.
Что ж, в конце концов, она не совсем в здравом рассудке.
— Позволь внести ясность, — продолжила я, — тебе нужна была эта карта, потому что…
— Я знала, что ты подумаешь, что я пытаюсь сбежать, и придёшь за мной, — ответила она. — И тогда я смогу обратиться за защитой непосредственно к тебе.
Я вынуждена была отдать должное Вертиго. У неё отличные навыки стратегического планирования, особенно для наполовину безумного человека.
— Значит, где-то есть кто-то, кто стирает людям память, — сказала я Джейсу.
Его грудь поднялась и опустилась, но вздоха не последовало.
— Потрясающе, — его взгляд скользнул по комнате. — Лейтенант Рейвенфолл, — решительно произнёс он.
Она мгновенно оказалась рядом с ним.
— Сэр?
— Соберите команду и отправляйтесь обратно в Магическую Рощу, — проинструктировал он её. — Найдите женщину по имени Джемма Хенли. Она работает куратором в музее Скайлайн-Сити. Проведите с ней те же тесты, что и с другими жертвами амнезии.
— Да, полковник.
Лейтенант Рейвенфолл махнула двум солдатам, стоявшим на страже по обе стороны двери. Они последовали за ней к лестнице. Двое новых солдат немедленно заняли их места.
— У вас здесь полный порядок, полковник, — прокомментировала я.
Его отец гордился бы им… если бы полковник Файрсвифт перестал быть мудаком достаточно надолго для того, чтобы гордиться своим сыном.
— Как долго Мира Рейвенфолл работает на тебя? — спросила я небрежно.
— Два месяца, — Джейс прищурился. — А что?
— Хотел держать её поближе к себе, не так ли?
Джейс вздохнул.
— Ты ищешь сплетен там, где их нет, Леда. Я не встречаюсь с лейтенантом Рейвенфолл.
— Хорошо, — я одобрительно кивнула. — Ты заслуживаешь лучшего.
— Лучшего, чем дочь ангела? — в его голосе послышались весёлые нотки.
— Дочь ангела, — повторила я. — Да, должно быть, поэтому она такая высокомерная. И злая.
— Я сам сын ангела.
— Да, это так, — я похлопала его по плечу. — Но ты изменился со времен нашей инициации. Сейчас ты действительно милый.
— Потише, Леда, — сказал Джейс, понизив голос. — Я ангел. Мне нужно поддерживать репутацию.
— Я сохраню твой секрет, — тихо усмехнулась я, а затем добавила своим серьёзным, звучным голосом божества. — Что ты можешь рассказать мне о жертвах амнезии на данный момент?
— Немного, — ответил Джейс, весь такой деловой. — Они были очень дезориентированы, когда мои солдаты привели их сюда. Они даже не помнят, кто они такие.
— Но ты знаешь, кто они такие?
— Нет, у них не было при себе никаких документов.
Я приподняла брови.
— И тебе это не показалось странным?
— Леда, всё в этом деле чрезвычайно странно.
— Это действительно так, — согласилась я.
— Я узнаю больше, когда получу результаты лабораторных анализов жертв.
— Да, мне была бы интересна копия этого отчёта, — сказала я ему. — Отправь доктору Хардинг в мой офис.
— Я думал, у тебя и так слишком много забот, — напомнил он мне.