Архимаг — страница notes из 817

Примечания

1

Переход — каабарская мера длины, 2903 метра.

2

сука (англ.) — Примеч. ред.

3

Креолу это, разумеется, неизвестно, но именно от имени «Гибил» произошло русское слово «гибель»

4

По земному календарю — 3 апреля.

5

Спасибо.

6

Гигантское животное, похожее на носорога с толстым рогом, растущим горизонтально, как у нарвала. Неплохой заменитель тарана, часто использовались при осаде крепостей.

7

В переводе с кахальского — Солнечный Луч.

8

[1] Кровь Близнеца - каабарское название нефти.

9

[2] По-английски «helmet» - шлем, «hat» - шляпа.

10

[3] «Саран» - вежливое обращение в Чрехвере, заменяет наше «сударь».

11

[4] В России говорят - «посадить в тюрьму». В Чрехвере - «поставить в тюрьму». Соответственно, чрехверские представители преступного мира не любят слова «стоять».

12

[5] Чрехверцы считают, что ум содержится в сердце.

13

[6] Блангать (чрех. жарг.) - врать.

14

[7] Грязнильник (чрех. жарг.) - тюрьма.

15

[8] Каменное яйцо - священный символ птицебогини Оссо, покровительницы справедливых судов.

16

[9] Моркса - наркотик растительного происхождения.

17

[10] Хаб (чрех. миф.) - злой дух, похищающий людские души.

18

[11] Нианга - птица отряда гагарообразных, водится на крайнем юге Чрехвера.

19

[12] В данном случае это слово мужского рода и склоняется по общим правилам.

20

[13] Рыста Белый - один из великих полководцев Чрехвера. Прославился тем, что приходил в бешенство, когда его солдаты проявляли невежество в любой мелочи. Соответственно выражение «изображать Рысту» означает «упрекать в невежестве».

21

[14] Бакара - небольшое кочевое племя, обитающее в пустыне к западу от Чрехвера. По старой традиции каждый бакара перед смертью обязан выкурить сигару из листьев шии-лддан - своего рода «последнее причастие». Отсюда и пошло выражение.

22

[15] Алкродок - эйтская мера веса, 1.34 кГ.

23

[16] Таромей - один из семи верховных богов эйстов. Исполняет обязанности Дьявола. Прославился красноречием и умением соблазнять.

24

[17] Задохлик в данном случае не оскорбление. Так эйсты называют всех существ, задыхающихся в воде.

25

[18] Эйстская мера длины, 0.83 километра.

26

[19] Обсидиан бывает самых разных цветов, но на Рари встречается исключительно черный, поэтому ученые эйстов считают, что другим это вулканическое стекло быть не может.

27

[20] Маза - крепость, построенная султаном Старга на границе с Энгариксом. Султану кто-то донес, что его восточные соседи собираются на него войной, и он заблаговременно позаботился об обороне. Информация оказалась ложной, но в результате война все-таки разразилась - султан Старга начал ее сам, не дожидаясь соседей. «Строить Мазу» - нападать на кого-то, не разобравшись как следует.

28

[21] Грязное ишкримское ругательство, означает женщину легкого поведения. Буквальный перевод - «дешевая моя».

29

[22] В Геремиаде - обращение к молодой аристократке, но с налетом уничижения. Что-то вроде «мамзель».

30

[23] В Геремиаде - уважительное обращение к молодой аристократке. Что-то вроде «мадемуазель».

31

[24] Тырять (гер. жарг.) - рэкетировать.

32

[25] Гвоздь (ишкр. жарг.) - лох, простофиля. Возникло из-за того, что в том же жаргоне «забить» означает «обмануть».

33

[26] Эйстская мера длины. 0.83 метра.

34

Жаргонное выражение — примерно соответствует нашему «задушить в объятьях».

35

Глогг — согревающий алкогольный напиток, смесь вина, сахара и пряностей.

36

Кисломолочный продукт, похожий на простоквашу, смешанную с творогом.

37

Жаргонное выражение. Один из султанов Чрехвера, желая покарать Семь Башен — город, восставший против правителя, — приказал прорыть огромный канал и пустить в долину реку. «Утопить Семь Башен» — совершить нечто грандиозное.

38

Трейя — верхняя одежда, похожая на длинную рубаху без рукавов.

39

Кальян — разновидность духов, приходящих во время шаманства.

40

Дайка — магма, скопившаяся в трещине земной коры и превратившаяся в твердое тело, залегающее между двух параллельных пластов горных пород.

41

Астеносфера — верхняя часть мантии планеты, состоящая из частично расплавленных пород.

42

Колоссальных размеров гвелвешапи, обитающий, по представлениям дэвкаци, глубоко под землей. Именно он вызывает землетрясения, когда ворочается в своей берлоге, и именно его огненное дыхание вырывается из вулканов.

43

Крупная хищная рыба, водящаяся в океане Дэвкаци, внешне похожа на белугу.

44

В настоящее время — Персидский залив.

45

Мера длины древнего Шумера, 49,5 см.

46

«Местожительство Энлиля», внешняя стена Вавилона. Высота — 25 м., толщина — 4 м.

47

«Услышал Энлиль», внутренняя стена Вавилона. Высота — 30 м., толщина 6,5 м.

48

Кровь богов.

49

Главный полководец.

50

Шумерский бог луны.

51

«Врата Божьи», старое название Вавилона.

52

Яд — указка, используемая при чтении Торы.

53

Мера веса древнего Шумера, 32,6 кГ.

54

Египетское царство мертвых.

55

Фразеологизм. Один из султанов Чрехвера некогда съел отравленную (по другой версии — заколдованную) черешню и лишился рассудка. Событие получило широкую огласку и выражение «черешню съел» заняло на Закатоне примерно то же место, что у нас «с дуба рухнул».

56

Зеньор — обращение, принятое в Ларии и Рокуше. Относится как к знати, так и к простонародью. Зеньора — замужняя дама. Зеньорита — незамужняя девушка.

57

Кейф — турецкий термин, означающий глубокий приятный отдых с кофе и курением. Как и многое другое в различных исламских культурах, пришел от джиннов.

58

Материальная компенсация за преступление.

59

Персонаж ишкримских сказок, лесной дух, способный дать ответ на любой вопрос.

60

Михраб — молитвенная ниша в мечети.

61

Суперсенсинг — сверхчувствительность по отношению к окружающей среде.

62

Перцептация — пассивное подключение к разуму и органам другого существа.

63

Вид наказания, применяемый исключительно к музыкантам. Заключается в засовывании в задний проход их музыкального инструмента. Если тот слишком велик — по частям. Возможно, именно поэтому трубадуры Серой Земли отдают предпочтение крошечным флейтам-пилукам.

64

Лаинская Дорога — проход между Лаинскими холмами, в котором исчезло войско султана Ишкрима. Они вошли в него, но так и не вышли, хотя дорога была совсем короткой, без единого ответвления, без пещер, без провалов. Над этой загадкой ломали головы множество исследователей, но тайна до сих пор не разгадана. С легкой руки одного из тех ученых слова «Лаинская Дорога!» стали означать «Ничего не понимаю!»

65

Партеногенез — форма полового размножения, развитие яйцеклетки без оплодотворения. Свойствен многим беспозвоночным животным (тлям, пчелам, дафниям) и растениям.

66

Ишкримское непечатное выражение. В смягченном переводе — «хрен положил». Сильно смягченном.

67

Сочетание «оа» обозначается в сером языке одной буквой.

68

На Серой Земле «гречкой» презрительно называют простолюдинов — из-за того, что именно гречневая каша составляет львиную долю их повседневного рациона.

69

Не сметь отвечать! Я подвергну вас пыткам! (сер.)

70

В настаолизме, официальной религии Ларии и Рокуша, — персонификация мирового Зла, безликая антропоморфная сущность, извечный противник Единого. Согласно ереси Лай-Бладора — не противник, а слуга, исполняющий для Единого грязную работу.

71

Попован — ларийская пугалка для детей, нечто вроде нашего «бабая». Реально не встречается.

72

Персонаж ишкримских сказок — карлик-уродец, рассказывающий шутки, пока у человека от смеха не вывалятся зубы.

73

Холомо — коническое жилище, возведенное из пересекающихся жердей на бревенчатой раме, обложенное снаружи дерном и крытой берестой.

74

Махут — погонщик боевого слона/мамонта.

75

Кентаво — мера веса Серой Земли, 0.492 кГ.

76

Узкий глиняный сосуд для приготовления каваха.

77

Рыжая Грива (лар.)

78

Сановник, составляющий указы от имени султана.

79

Сановник, ведающий сбором податей и финансами.

80

Управляющий округом, он же — командующий местным феодальным ополчением.

81

Минимальная единица времени Ларии и Рокуша. По легенде, один из древних королей приказал взять за оную время, потребное ему, чтобы сделать один шаг. Правда, из-за дряхлости и тучности монарха единица получилась не самой маленькой — 1,645 земной секунды.

82

Бекет (пикет) — военный пост, отводный караул, небольшая часть войска, выставленная для содержания караульных или сторожевых постов.

83

Ольмар — редкий и очень дорогой фрукт, растет только на крайнем юге Нумирадиса. В Ларии и Рокуше считается высшим деликатесом.

84

Пионеры — старое название саперов. Шли обычно в авангарде или сразу за авангардом — ремонтировали дороги, наводили переправы, иногда строили редуты.

85

То же, что зомби — ходячий труп, оживленный магией.

86

«З» с дефисом на конце слова означает сокращенное «зеньор».

87

Мера длины Ларии и Рокуша — 1358 м.

88

Грубое рокушское ругательство, означает падшую женщину.

89

Браскет — основное холодное оружие кентавров. Предназначен для колющих ударов. Похож на кавалерийскую шпагу, но почти в полтора раза длиннее, а рукоять раздвижная, благодаря чему браскет можно использовать и как пику.

90

Скачок — мера длины Кентавриды, 5.2 м. Сверхскачок=1000 скачков.

91

Нанесен укол! (кент)

92

Банка — деревянная доска (в данном случае — металлическая), служит для сидения гребцов, а также для укрепления бортов судна от сдавливания.

93

Ляку — самая маленькая рокушская монета, ныне не существующая. Чеканка была остановлена после инфляции 7129 года.

94

Фухтель — плоская сторона сабли.

95

Акорд — сдача крепости на почетных условиях для осажденного гарнизона.

96

Даркмэн (Человек Тьмы) — герой американских комиксов. С помощью специальных резиновых масок перевоплощался в других людей.

97

В Рокуше дернуть дворянина за волосы — оскорбительный жест, означающий вызов на дуэль. Эквивалент брошенной перчатки.

98

Объявляю атаку! (кент)

99

Сотый в ремонте.

100

Шамада — рокушская мера длины, 0.311 км.

101

Асаны — специальные позы для медитации.

102

Ветряные асанки — разновидность нечисти, прислуживающей колдунам-теневикам Серой Земли. Невидимы, неслышимы, неосязаемы. «Ловить ветряных асанок» — разыскивать то, что очень трудно найти.

103

Фаллос Хастура! (сер.)

104

Устаревшее выражение Серой Земли. Буквальный перевод — «глубины вод разума». По смыслу соответствует нашему «к черту».

105

Во время войны Шумера и Аратты (древнее царство на территории нынешнего Ирана) юный царевич Лугальбанда оказал услугу божественной птице Анзуд, за что та наделила его даром невероятной скорости.

106

По-английски «tank» означает «бак».

107

Нинкаси – шумерская богиня пивоварения.

108

Чео Негсторос (891–977) – великий хайгондийский художник-портретист.

109

Я не узнаю ваш запах. Вы не местные? (шак.)

110

Я догадался. Вы пришли совершить паломничество. Верно? (шак.)

111

В шаконском языке слова «лькскалдз» («лавка, магазин») и «льксклдз» («паломничество») звучат очень похоже.

112

Безумная женщина (шак.)

113

Извините… (шак.)

114

Простите, что отвлекаю… Я знаю, зачем вы сюда пришли. Идемте со мной (шак.)

115

Сюда! Вы ведь паломники, прослышавшие о величии нашего бога, верно? Пройдите скорее в храм, поклонитесь великому Тхсахску! (шак.)

116

Слышите шорох? Слуги великого бога приветствуют вас! (шак.)

117

Слуги великого бога почтили вас прикосновениями! Это великая честь! (шак.)

118

Что происходит?.. Что случилось со слугами великого бога?! (шак.)

119

Святотатцы! Святотатцы! (шак.)

120

Смерть святотатцам! Смерть святотатцам! (шак.)

121

Фламанже – хлебное изделие, происходящее из Седвавии. Отличается огромным количеством воздушных пузырьков. Седвавские пекари даже шутили по этому поводу, что их продукцию надо вдыхать, а не есть.

122

Тафельдекарь – лакей-подавальщик, нечто вроде официанта. Носит посуду и скатерти, накрывает на стол и убирает со стола.

123

Похоронная пихелка – народный ишкримский обряд, небольшие посиделки, устраиваемые на десятый день после похорон. На пихелке полагается танцевать, петь песни и смеяться, как бы радуясь за покойника, в этот день входящего в загробный мир, однако на деле все обычно грустны и веселятся натужно, через силу.

124

Перевод С. Свириденко.

125

Пайша Пятый, султан Припустыни. Под старость впал в детство и принялся день-деньской играть с придворными в прятки и догонялки. Поскольку султан ужасно гневался, когда проигрывал, придворные делали вид, что не могут ни найти, ни осалить своего господина. Так Пайша Пятый и заслужил прозвище Неуловимый.

126

Первые четыре буквы серого алфавита.

127

И совсем уж редко такую встречу удается повторить.

128

Хеттазо Природа (6490–6620) – колдунья-бестиолог, создательница единой классификации растительного и животного мира Рари. С 6607 по 6620 возглавляла Совет Двенадцати. После смерти была обращена в камень и поставлена в сквере, получившем ее имя.

129

Легендарный герой Закатона.

130

Дерево Пожеланий – народная традиция Серой Земли. Во многих селах есть такое особенное дерево, очень старое и растущее немного на отшибе, к которому приходят дети и влюбленные, засовывая в трещинки на коре бумажки со своими желаниями. Считается, что, если бумажка три года пролежит там в целости и сохранности, желание исполнится.