Сноски
1
Mon coeur – мое сердечко (фр.).
2
После падения «железного занавеса» в Европе и Америке русскими называли всех выходцев из СССР.
3
Vice versa – наоборот (лат.).
4
Читайте роман Татьяны Гармаш-Роффе «Шантаж от Версаче».
5
Это вы, не так ли? (фр.)
6
Тоже нет. Если мама узнает… (фр.)
7
Хорошо (фр.).
8
Во французском языке ударение всегда падает на последний слог слова. (Прим. авт.)
9
L’arc может означать и арку, и лук (оружие) (фр.).
10
Диминутив – уменьшительная форма слова, уменьшительное имя.
11
Ça va pas du tout – что-то странное, что-то не сходится (фр.).
12
Дословно «ничегонеделание», безделье. От итальянского far niente.
13
Аллюзия на комедию Н. В. Гоголя «Ревизор»: «С Пушкиным на дружеской ноге». (Прим. авт.)
14
Ma chére – моя дорогая (фр.).
15
Chéri – дорогой (фр.).
16
Фильтрум – губной желобок. От лат. Philtrum.
17
Mon amour – любимый (фр.).
18
Во Франции практически всегда заказывают просто «кофе», без уточнений. Подразумевается эспрессо, так как других вариантов в меню традиционно нет.
19
Mon chéri – мой дорогой (фр.).