1
В эпоху доцифровой, докомпьютерной полиграфии – старший наборщик, верстающий ленту металлического набора в страницы.
2
Конструкция в виде длинной перевернутой буквы Т, на перекладину которой наматывалась мокрая тряпка.
3
«Смерть шпионам» – специальное подразделение в действующей армии во время Отечественной войны.
4
Что мы видим? (нем.)
5
Что мы видим на нашей картине? (нем.)
6
Министерство путей сообщения.
7
Масхара( грузинский) – шут, клоун, шутка.
8
Привет, мой дорогой! (франц.)
9
Votre santé! – Ваше здоровье! (франц.)
10
«Который час, который час…» – одно из самых известных в Грузии стихотворений великого поэта Галактиона Табидзе.
11
Икос (греч. Οἶκος – дом) – церковное песнопение, восхваляющее и прославляющее чествуемого святого и церковное событие. Здесь в значении «Да будет так!».
12
Коллективное окончание каждого тоста, произнесенного за столом, что означает «Здоровья всем собравшимся!».