Аромат сладострастия — страница 3 из 19

Мел нечего было ответить на этот, в сущности, риторический вопрос.

— Итак, Луиза, не расскажите ли вы мне, только на сей раз честно, как оказались в моем душе?

Мел села на постель, тяжело вздохнула и произнесла:

— Ну, это долгая история…

— А вы куда-то торопитесь, милая? — издевательски поинтересовался Джек.

— В общем, если говорить коротко, то мы с подругой решили, что вы — Девлин! — выпалила Мел.

— Кто? — переспросил Джек.

— Девлин… Ну, известный писатель, презентация новой книги которого вчера проходила в книжном, недалеко отсюда. Мы увидели вас там и решили проследить.

— Ах, этот писатель… — проговорил Джек. — Но почему вы вдруг сочли, что я — это он?

— Я не могу ответить на этот вопрос, мистер… Так решила моя подруга, по милости которой я и оказалась здесь. Сама же я, ее уверенности не разделяла, — осторожно призналась Мел.

— Что не помешало вам все-таки пойти на преступление, проникнув в мой номер… Это, по меньшей мере странно. Вам так не кажется, Луиза? — менторским тоном спросил Джек.

Подбородок Мел заметно затрясся, а рот слегка искривился.

Еще немного, и девушка заплачет, догадался хозяин номера и тут же вспомнил о своем новом пристрастии:

— Пожалуй, нам обоим не помешает немного выпить. Ну-ка, Луиза ДиМарко, наполните бокалы шардоне, — распорядился он. — И поешьте, а то, небось проголодались, — предложил он, указав на поднос, стоявший на постели.

Мел с благодарностью приняла его предложение.

— И все-таки, Луиза, как давно вы занимаетесь вашим, с позволения сказать, ремеслом? Я хочу знать, как часто вы шарите по чужим вещам, домам, номерам отелей?

— Недавно, — смущенно ответила Мел.

— Так я и думал, — удовлетворенно кивнул Джек. — Я полагаю, не будет дерзостью предположить, что вы не созданы для такой грязной работы. У вас нет абсолютно никаких данных для нее. Ни изобретательности, ни дерзости, ни ловкости. Я беспокоюсь за вас, Луиза. Если вы не завяжете с этим, то непременно пропадете. Подыщите-ка себе какое-нибудь безобидное — девичье — занятие, — высокомерно посоветовал он.

— А чем вы занимаетесь, когда не пишете свои бестселлеры? — внезапно дерзко полюбопытствовала Мел, ободренная сытным завтраком.

— Смело! — оценил Джек. — Обувью…

— Обувью? — удивилась девушка.

— Да. Я занимаюсь обувью. Продаю ее, — пояснил он.

— Продавец обуви, который снимает королевские апартаменты в «Ритце»? — резонно усомнилась она.

— Если торговать оптом, это вполне возможно. Я очень успешный продавец, — гордо объявил Джек, наслаждаясь разговором.

— Я рада за вас, жаль, не знаю вашего имени.

— Зовите меня Джеком. Джек Демпси, — представился Девлин.

— В таком случае я — Луиза ДиМарко, — ухмыльнулась Мел.

— Послушайте, худышка, не налегайте на шардоне, — предупредил ее мужчина. — Что-то вы подозрительно быстро развеселились.

— Да-да, вы правы, — согласилась Мел. — Но не зовите меня худышкой. Я с детства не люблю, когда дразнятся, — скуксилась девушка.

— Обидчивый репортер — это что-то новенькое. До этого приходилось иметь дело только с борзыми ищейками, а тут вдруг такая стыдливая мимоза! — продолжал подтрунивать над ней Девлин, который постепенно входил в раж от сложившейся абсурдной ситуации.

— Вы злой, — сказала захмелевшая Мел.

— Да, я такой, — передразнил ее обиженный тон Джек.

— Вы пользуетесь моей беспомощностью, — упрекнула его девушка.

— Уверяю вас, что даже не начинал, — двусмысленно произнес Девлин.

— Наверняка вы американец. Все вы, американцы, такие, — обвинила его Мел.

— Да, я из Айдахо, — кивнул Девлин. — А какие мы, американцы?

— Агрессивные, — объявила хмельным тоном Мел.

— Я бы сказал иначе — деловые, — сухо произнес он.

— И надолго вы к нам?

— Вылетаю домой завтра после полудня, — ответил Девлин. — Но до этого у меня еще есть одно очень важное дело.

— Какое? — настороженно поинтересовалась Мел, после пары бокалов вина почему-то поверившая, что разговаривает именно с таинственным Девлином.

— Я во что бы то ни стало должен поцеловать вас, Луиза, — сказал он и присел возле нее на постели.

Девлин обхватил девушку за талию и почувствовал, как напряглась ее спина. Он хитро улыбнулся, заглянув ей в лицо.

— О! — озадаченно выдохнула Мел.

— Вы замерзли. Дайте-ка я вас обниму. Я умею согревать озябших девушек, — заверил ее Девлин.

— Спасибо, не стоит, — осторожно отстранилась Мел.

— К чему возражения! Вы сможете больше узнать обо мне. Вы ведь для этого сюда забрались? — интимно прошептал Джек и уложил ее на кровать.

Ладони мужчины властно покоились на ее плечах.

Он склонился к ней, и губы Мел приоткрылись навстречу поцелую, который в первый же миг соприкосновения захватил их обоих.

— Луиза, девочка! До чего же ты хороша! — воскликнул он, с трудом оторвавшись от ее рта. — Так вот, оказывается, в чем твое призвание!

Глава третья

— Спасибо, — пролепетала сама не своя Мел. — У вас тоже неплохо получается.

Девлин развязал пояс ее халата и распахнул полы.

Только тонкое бельевое кружево частично скрывало ее высокую грудь, и миниатюрные трусики держались узкими перемычками на округлых бедрах.

— Без паники, — распорядился Джек. — Я только любуюсь.

— А что мне делать, пока вы будете любоваться? — нахально поинтересовалась девушка.

— А чего бы ты хотела?

— Мне тоже нравится любоваться, — глядя на него томными глазами, прошептала она.

— Годится! — сказал Джек и снял с себя футболку, а затем, немного подумав, поднялся с постели и снял джинсы, после чего вновь устроился подле Мел.

Мел заворожено смотрела на его мускулистую грудь. Ей тут же захотелось прижаться к ней, но сама она не решалась.

— Будем еще что-нибудь снимать? — заговорщически подмигнул ей Джек.

Мел лишь неопределенно пожала плечами в ответ.

— Лезь под одеяло, — не дождавшись ее ответа, предложил он.

Мел подчинилась.

Джек лег рядом и быстро расстегнул и снял с нее бюстгальтер, столь же стремительно исчезли вслед за ним и трусики.

— Влажная, — констатировал мужчина, положив руку между ее ног. — Хочешь меня?

Мел молча кивнула.

— Секундочку, — протянул Девлин. — Не стоит пренебрегать мерами предосторожности, а примерно через полминуты воскликнул: — Ну вот! Приступим.

Мел обвила его бедра ногами и закрыла глаза.

— Нет, — строго произнес Джек. — Смотри на меня.

Мел послушно распахнула глаза.

Без стеснения и жеманства молодые люди доставили нехитрую радость друг другу. Тем более, что за окном вновь зарядил густой холодный дождь, который мерно колотил в стекла, аккомпанируя ритмичным движениям красивых тел.


Дождь все не затихал, и матрас под ними, казалось, вымок под потоками этого ливня.

Девлин методично восторгал ее своей виртуозностью после очередного непродолжительного антракта.

Без лживых слов, признаний и заверений они открывались друг другу, как не всякая влюбленная пара рискнет и в продолжительном крепком браке.

Дождь, усиливаясь, подстегивал их оставаться в уютной тесноте…

Мел ощущала себя необычайно комфортно в его руках. А поцелуи льстили ее женскому самолюбию. Он целовал ее смело, с нескрываемым наслаждением. И она возвращала ему поцелуи, полные восхищения.

Обнимать такие плечи, прижиматься к такой груди, отдаваться такому мужчине представлялось ей немыслимым везением.

Мел чувствовала изумление своего партнера. Джек не предполагал, что сможет управиться с этой женщиной с такой грациозной легкостью. Без малейшего намека на ханжеское смущение она блаженствовала и млела под ним.


Одеяло давно валялось на полу, а под ним — халат Мел, одежда Джека, их белье.

Казалось, что весь номер пропах ароматом их сладострастья.

Девлина сморило. Мел недвижимо лежала рядом и смотрела то на его широкую спину, то в потолок, то на серые тучи за окном. Она была рада, что он, наконец устал, потому что в какой-то момент перестала ощущать определенные участки своего некогда чувствительного тела. Да и сама Мел изнемогла настолько, что даже не имела сил упрекать себя в безнравственности.

Секс с незнакомцем… Быстрая любовь… Растленное утро… Опасность случайных связей…

Но насколько естественно и «мило» все у них получилось! И это не могло не изумлять.

Как порой приятно поддаваться безрассудным порывам, думала Мел. Но в любой радости всегда найдется ложка дегтя, таковой стало ноющее тело Мел и осознание предстоящих мук девичьей совестливости.

Ее тело постепенно остыло, дождь принялся навевать тоску одиночества, и она потянулась за одеялом.

Мел накинула его на себя и Джека. Джек повернулся во сне на спину. Мел склонилась над его красивым лицом, и все сожаления тотчас исчезли. Пожалуй, именно о такой развязке она и мечтала, когда впервые увидела его в книжном магазине. Он был неотразим, как первозданный человек, а она безалаберна в своем любопытстве, в точности, как первая Ева.

Она села, окинула взглядом его заросшую темными волосками грудь, затем откинула одеяло и принялась рассматривать спящего мужчину с головы до ног: эти губы целовали ее чувствительные соски и… да разве все перечислишь, эти руки ласкали и терзали ее кожу, и нет ни одного местечка, которого они бы не исследовали, а уж эта часть тела такое вытворяла, так потрудилась — приятно вспомнить! Она с любопытством ее осмотрела и вопреки ожиданиям никакого смущения не ощутила.

Накрыв снова мужчину одеялом, Мел встала с постели, надела нижнее белье, подошла к двери и осторожно приоткрыла ее. Как она и надеялась, на ручке поверх таблички «Не беспокоить!» висел чехол с ее одеждой из чистки.

Она быстро оделась и, порывшись в карманах просохшей одежды, обнаружила скомканную банкноту в десять фунтов — все деньги, что были при ней. И памятуя о вкусном завтраке Девлина и его тратах на чистку, оставила эту бумажку возле подноса, не думая о том, что это может быть превратно воспринято ее случайным любовником.