Ашер 5 — страница 7 из 46

И тогда произошло чудо.

Поверхность воды вдруг вспыхнула серебром, ослепительно сверкнув, как драгоценная монета под полуденным солнцем. Из пасти статуи Священной Рыбы тонкой струйкой забила вода — чистая, живая.

— Ура! — Молли захлопала маленькими ладошками и радостно захихикала, осторожно опуская пальчики ног в воду.

Густой серебристый туман поднялся из бассейна, окутывая нас прохладной вуалью, словно лёгким дыханием далёких гор. Он тихо пополз по земле, придавая происходящему почти сказочную, но в то же время тревожную атмосферу.

Несси, всё ещё пребывая в молитвенном трансе, легко ступила из воды и направилась ко второму бассейну по каменной дорожке, которая пересекала центр сада и разделяла водоёмы.

— После того как древний источник был подготовлен, Богиня сказала Ашерам, что настало время доказать свою преданность — ей и своему народу, — продолжал повелитель, ведя нас за женой к другому бассейну. — Она объяснила, что пролитая жертвенная кровь превратится в камни, способные очищать воду. С этого момента всё должно было быть именно так, из поколения в поколение.

— Но было ещё одно испытание, последнее. Испытание разума, — тихо добавила Несси и увела Молли в сторону, чтобы та поиграла на безопасном расстоянии. Грэг, восприняв это как приглашение, тоже последовал за ними.

— Макс, тебе нужно войти в воду, — сказала Несси, повернувшись ко мне.

Я сбросил ботинки и, не раздумывая, вошёл в бассейн, как она попросила.

— Так же, как и первые Ашеры, мы просим тебя отдать всё, что у тебя есть, ради защиты людей, которые верят в тебя, — голос Байрона звучал особенно тяжело, словно вибрацией наполняя воздух вокруг. Я чувствовал эту тяжесть кожей. — Ты принимаешь это условие?

— Да, — ответил я торжественно.

Пальцы Несси мягко опустились мне на плечи, её прикосновение согрело сильнее самой воды.

Повелитель сбросил сапоги и присоединился ко мне.

— Помни об искренности своих убеждений, когда тебе зададут этот вопрос на церемонии. Если твой ответ будет не искренним, если твои мотивы будут нечисты — ты можешь погибнуть… или сойти с ума. Так уже случалось с некоторыми Ашерами, — его голос сделался тяжёлым, словно камень, а взгляд пронзал насквозь.

— Принято к сведению, — кивнул я, не отводя взгляда от своих прекрасных жён, стоявших на краю бассейна. Несси тем временем погружала меня в воду всё глубже. Вода обнимала меня теплом, и где-то внутри тела разливалась серебристая дрожь.

Тёплое сияние окутало моё тело, от пальцев ног вдоль позвоночника прошла дрожь, кожу слегка покалывало, но это было даже приятно.

— Теперь ты готов к церемонии, друг мой! — торжественно заявил Байрон и хлопнул меня по спине своей широкой лапой.

— Я взял на себя смелость поручить одному из твоих рабочих изготовить тренировочный щит, чтобы ты мог попрактиковаться в оставшиеся дни.

— О, если это были Ной или Мило, то он уже давно готов и ждёт меня в сарае. Спасибо! — поблагодарил я его за предусмотрительность, когда мы все вышли из воды, которая уже перестала дымиться.

— Ты должен тренироваться каждый день. Держи щит даже во время медитаций, — наставительно сказал он, стряхивая воду с ног, чтобы они быстрее высохли. — Надеюсь, ты уже понял, насколько медитации важны, и относишься к ним серьёзно.

— Да, — кивнул я. — Теперь я прекрасно это понимаю. Горький опыт с миром теней многому меня научил, и забыть его было невозможно. У меня уже получается гораздо лучше.

— Хорошо, — прогремел повелитель, и я почувствовал прилив гордости, увидев одобрение в его взгляде.

Мне хотелось продолжить обсуждение предстоящих событий, но нас внезапно прервала Молли: девочка выбежала из-за угла со слезами на глазах.

— П-помогите! — всхлипнула она, бросаясь в объятия отца. — На Грэга напал монстр!

Глава 6

— Да какой это монстр, — раздался недовольный голос Грэга ещё до того, как он сам появился из-за фрески. — Это всего лишь Гарри.

На его голове, как ни в чём не бывало, восседала самая уродливая птица, какую я когда-либо видел: чёрные взъерошенные перья, кривой клюв, а лапы — настоящие когти, словно у богомола. Помесь ворона и ночного кошмара.

Грэг выглядел, мягко говоря, не в восторге от своего пассажира, но и паники не проявлял. Птица склонила плешивую башку набок и уставилась на нас жуткими красными глазищами. От её взгляда мурашки бегали по коже. В желтом, вонючем клюве она зажимала конверт.

— Гарри, маленький ты засранец! — возмутилась Шелли, спеша к мальчику, чтобы снять с него эту напасть.

— Он не слезет, — обречённо буркнул Грэг, делая попытку стряхнуть эту тварь. Ворон только сильнее вцепился когтями в его волосы. — Ай!

— Плохая птичка! — закричала Молли в защиту своего нового друга и сердито замахала руками.

Я подошёл ближе, прищурился.

— Ну привет, уродец, — хмыкнул я. — Чего приперся? Послание принёс?

Гарри, не спеша, повернул голову в мою сторону, словно обдумывая, стоит ли вообще на меня реагировать. Ладно, раз так… Я нащупал у себя на шее треснувший амулет, снял его и поднял повыше, чтобы осколки сверкнули на солнце.

Птица угрожающе зашипела, в её глазах блеснул интерес. Письмо выпало из клюва прямо мне под ноги.

— Точно, тебе ведь блестяшки нравятся, да? — усмехнулся я, отвёл руку назад и со всей силы запустил амулет куда-то в кусты. — Иди ищи, балбес.

— Кааар! — выкрикнул Гарри, резко оттолкнувшись от головы Грэга. Расправил крылья и метнулся за игрушкой.

— Тупая птица! — возмущался мальчишка, старательно вытряхивая из новой туники чёрные перья.

Шелли уже была рядом. Она пригладила Грэгу волосы — те торчали в разные стороны, словно его только что током ударило.

— Как голова, малыш? — спросила она, заглядывая ему в глаза.

— Нормально. Но скажи этому глупому воришке, чтобы больше ко мне не лип! — рыкнул он и бросил в сторону Гарри обиженный взгляд. Ворон, копошась у кустов, что-то злобно прошипел в ответ.

Я усмехнулся. Гарри пытался закопать мой амулет в землю, орудуя кривыми лапами, как кот, который прячет какашку в лотке.

— Ладно, думаю, он понял, кто здесь главный, — сказал я, подобрал письмо и кивнул на Молли, которая вцепилась в отца, как утопающий в спасательный круг. Щёки у малышки были в слезах, подбородок дрожал.

— Иди, покажи ей, что с тобой всё в порядке, — мягко подтолкнул я Грэга вперёд.

— Эй, — неловко махнул он ей рукой, пытаясь выглядеть беззаботно. — Не волнуйся, со мной всё в порядке.

Но малышка только крепче прижалась к отцу и продолжала смотреть на него с явным недоверием. Такая реакция в её возрасте была естественной, но всё равно чуть кольнула сердце. Грэг, заметив это, сам подошёл поближе и, чтобы немного разрядить обстановку, начал корчить забавные рожицы. Девочка хихикнула сквозь слёзы, и её напряжение постепенно спало.

Я наблюдал за этим с теплотой. Грэг, несмотря на юный возраст, проявлял удивительную чуткость и находчивость.

— Рад, что с тобой всё в порядке, дружище, — сказал Байрон, добродушно похлопав его по плечу. Меня всегда удивляло, с какой искренней теплотой он относился к каждому жителю острова — будь то вельможа или простой мальчишка.

— Боюсь, что возня с нашей дочкой заняла у тебя добрую половину дня. Можешь идти по своим делам, мы скоро поедем, — добавил он с тёплой улыбкой.

Тем временем я, закончив натягивать ботинки, обратился к нему:

— Байрон, раз уж теперь не нужно скрывать наши бассейны, может, объяснишь мне, зачем тебе так важно моё участие в этой церемонии? — спросил я, завязывая шнурки. — Я ведь и дома могу спокойно всё сделать — просто добавлю свою долю камней в общее хранилище.

Честно говоря, перспектива толкаться в бассейне с другими Ашерами меня мало радовала. Я привык делать всё по-своему, без лишней показухи.

Байрон, опустив на землю успокоившуюся дочь, серьёзно посмотрел на меня:

— С моей стороны было бы глупо ставить тебя в неудобное положение. — Он помедлил, будто подбирая слова. — Помни: об этих источниках знают немногие. Я понимаю, что пока раскрыл перед тобой не всё, но доверься мне. Поверь, услуга, которую ты окажешь, вернётся тебе сторицей. В десятикратном размере.

Я кивнул, хотя внутри всё ещё оставались сомнения. Однако Байрон пока ни разу не дал мне повода усомниться в его словах.

Тем временем Грэг, явно желая быть полезным, вскочил:

— Я помогу подать вашу карету, повелитель! — радостно сказал он и побежал вперёд, крепко держа Молли за руку.

Мы с Байроном проводили их взглядом. Его жена, улыбнувшись, пошла за детьми.

— Какой замечательный мальчишка, — сказал Байрон тепло. — Похоже, он наконец нашёл здесь своё место. Во дворце он всегда чувствовал себя лишним, не справлялся с обязанностями. А здесь он расцвёл. Вы оказали на него огромное влияние.

Я усмехнулся и покачал головой:

— Он и правда удивительный ребёнок.

Байрон кивнул и вдруг вспомнил ещё кое-что:

— Ах да, я хотел передать тебе одну вещь.

Он порылся в карманах мантии и вытащил небольшой серебряный медальон, размером чуть больше монеты. В полуденном свете металл загадочно поблёскивал.

— Это нашли в кармане у стервятника Уолтера, того самого, который вместе со своим братцем Дереком хотел заманить тебя в ловушку.

Я напрягся, принимая медальон из его рук.

— Судя по всему, — продолжил Байрон, — эта маленькая штука способна отследить гнездо вестника.

— Ты уже узнал, как это работает и кто его сделал? — спросил я, сунув медальон в карман.

— Боюсь, у меня не хватит ни ресурсов, ни знаний, — с сожалением покачал головой Байрон. — Признаюсь, мне самому было бы чертовски интересно заглянуть в библиотеку Дастина Лонга. Надеюсь, когда мы наконец разберёмся с Советом, этим клубком жадных змей, ты позволишь мне это сделать.

Рамзи хмурился так, что казалось, тучи сгустились прямо над его головой.

— У нас тоже есть запасной план, не волнуйся, — сказал я, чтобы немного его успокоить, пока мы вместе шли в сторону каретного сарая.