Ашер – 7 — страница 9 из 48

Шелли немного позже чихнула. «Будь здорова».

Я усмехнулся, когда ее носик забавно сморщился — это всегда сводило меня с ума. — Кажется, ты говорила, что ковры не такие уж пыльные?

— Не вини девочку в том, что она торопилась к главному событию, — пробормотала она, рисуя какие-то узоры у меня на груди. — Как ты провел время с Рамзи? Сет рассказал мне об этих двух мальчишках. Я не удивлена, что ты их спас, им крупно повезло.

«Не волнуйся, Рамзи поставил их на место». — Я усмехнулся, щекоча пальцем изгиб ее обнаженного плеча. — «Однако мне нужно о многом поговорить с тобой и Ритой».

— Наша компания уже в пути, — вздохнула Шелли. — Я попросила слуг подготовить сады. Подумала, мы все могли бы устроить званый обед, пока дни еще теплые.

«Правда?» — В голосе прозвучало искреннее удивление. — «Ты уверена, что у тебя хватит сил на званый обед после всего… этого?»

— Мм, — промычала она и сонно моргнула, глядя на меня. — Надо встать и проверить, как там с приготовлениями.

«А если серьезно, — я погладил ее раскрасневшуюся щеку, — ты уверена, что хочешь устраивать этот бал? Я знаю, мы вроде как обязаны, но никто не говорит, что мы должны это делать прямо сейчас».

— Я чувствую, что хочу, — сказала она и одарила меня мягкой, милой улыбкой. — Я проводила всевозможные мероприятия, когда была замужем за Адлером. Планирование этого бала помогает мне чувствовать себя… нормально. А в наши дни нормальность — это уже облегчение.

«Хорошо, дорогая». — Я поцеловал ее в лоб. — «Пойдем».

— Пойдем со мной к фонтану. — Она привела меня к большому мраморному фонтану, похожему на те, что бывают на площадях. Он был наполнен чистой водой, несмотря на то, что сам фонтан был выключен.

Глава 6

Кое-как приведя себя в божеский вид — ну, насколько это вообще возможно после вчерашнего — и убедившись, что Шелли тоже выглядит сногсшибательно, мы вдвоем поплелись обратно ко входу в эту их Сокровищницу. Там, разумеется, уже маячили две дамочки, которые, судя по всему, входили в какой-то комитет по организации праздников. Или, по крайней мере, себя таковыми считали.

Сейчас они стояли к нам спиной, повернувшись к саду, и трещали без умолку, как две сороки, обсуждая какие-то там сады и невероятный потенциал этой стеклянной бандуры для «вечеринки века». Ага, как же.

— Как думаешь, Клара, костерок здесь недурно бы смотрелся? — прочирикала одна из них, та, что с вызывающе-ярким оранжевым хохолком из длинных колючих перьев, делавших её похожей на какую-то райскую птичку из старого атласа.

— О, полностью согласна, Алла! — вторила ей вторая, поворачиваясь так, что я смог разглядеть её нижнюю челюсть, раскрашенную под полосатый клюв тукана. — А вдоль деревьев можно развесить гирлянды из этих их светящихся камушков.

— Ох, Мара, только не эти две, — едва слышно прошипела Шелли мне на ухо, прежде чем нацепить на лицо дежурную улыбку и громко заявить о нашем присутствии: — Здравствуйте, дамы!

— Шелли, дорогая! — воскликнула Алла, поправляя свои торчащие перья. — Как приятно тебя видеть!

— Мы слышали, ты неважно себя чувствовала, милочка, — добавила женщина-тукан Клара, картинно наклоняясь и чмокая мою жену куда-то в район щеки.

— Пустяки, нет ничего, с чем бы мы, стойкие женщины с Острова Сканно, не справились, — парировала Шелли и завершила обмен любезностями серией воздушных поцелуев, как заправская светская львица. — И, конечно, вы знаете моего мужа, Макса.

«Дамы». — Я кивнул с легким поклоном, стараясь выглядеть как можно более светским болваном. — «Благодарю за вашу неоценимую помощь в организации».

Обе птицеподобные дамочки уставились на меня, моргнули, переглянулись, а потом разразились таким пронзительным визгом и хихиканьем, что у меня едва барабанные перепонки не лопнули.

— О, Шелли! — взвизгнула Алла, хватая мою жену-феникса за руки. — А он вживую куда симпатичнее, чем на картинках! Ох, теперь давайте же воплотим наш шедевр!

— Мы скоро вернемся, дорогой, — бросила мне Шелли и, подхватив под руки этих двух энтузиасток, увлекла их внутрь. Наверняка, чтобы приступить к осуществлению своих грандиозных планов по захвату мира при помощи салфеток-оригами или какой-нибудь подобной чепухи.

Хорошо хоть, не пришлось долго куковать в одиночестве и разглядывать узоры на стенах. Едва Шелли и её «бригада оформителей» скрылись в недрах Сокровищницы, как я заприметил приближающийся караван из трех небольших фургонов из поместья.

Ухмылка сама собой растянулась на лице — знакомая копна песочных волос за управлением одного из фургонов не оставляла сомнений: наши наконец-то подтянулись. Вся команда в сборе, готова устроить то, что Шелли высокопарно именовала «званым обедом», а для меня, по-простому, тянуло на хороший такой пикник на природе, может, даже с шашлыками.

И как-то сразу стало по-домашнему тепло на душе. Черт, кто бы мог подумать, что я, Макс Медведев, прожженный циник и почти волк-одиночка, буду стоять тут, на какой-то чужой планете, в окружении такого количества друзей и близких, что впору растеряться… и собираться на пикник. Да что там пикник — кто бы мог подумать, что я вообще смогу быть по-настоящему счастлив? Что смогу здесь… прижиться, что ли.

Улыбка сползла с лица, стоило вспомнить то видение с черными дверьми. И то, как я, не колеблясь ни секунды, выбрал ту, что оставит меня здесь. А теперь… теперь в моих видениях маячила какая-то новая дверь. Что этот Зареченск пытался мне сказать? Особенно сейчас, когда выяснилось, что я, оказывается, «судьбой предназначен» оказаться здесь — если верить той загадочной женщине-антилопе. Мыслишка о «предназначении» была настолько глобальной и давящей, что мозг инстинктивно старался её избегать. Наверное, оно и к лучшему. Пока что.

В общем, стараясь не забивать себе голову раньше времени, я сбежал по ступенькам Сокровищницы и пошел приветствовать тех, кто приехал помочь с организацией этого… мероприятия.

— Господин Макс! — тут же подскочила ко мне Дороти, наша женщина-барсук, выпрыгивая из первого фургона, которым управлял Грэг.

«Просто „Макс“, Дороти, сколько раз говорить». — Я улыбнулся и, по старой привычке, легко коснулся губами тыльной стороны её черно-белой полосатой руки.

— Ох, какой вы галантный, — хихикнула она и дружески шлепнула меня по колену. — Помогли бы нам лучше с тентом, а?

«Слушаюсь, мэм». — Я усмехнулся и протянул руку Грэгу, помогая ему слезть с крыши фургона, где он, видимо, что-то поправлял.

— Привет, пап, — кивнул он и полез в карман. — Я тут починил твою штуку.

«Уже?» — Я с удивлением принял у него из рук небольшой кулончик в виде лошадки и с восхищением разглядывал работу. Грэг приделал к нему новую, более прочную металлическую петельку. Недолго думая, я тут же надел его обратно на кожаный шнурок, где уже болтался мой Камень Дуэлянта. То, как кулончик знакомо звякнул о прозрачный кварц Камня, отозвалось в груди чем-то правильным. Хоть эта резная фигурка почти ничего и не весила, я, оказывается, успел соскучиться по её едва ощутимой тяжести на шее.

— Значит, мы и вправду собираемся тут бал устроить? — спросил он, оглядываясь.

«Ага». — Я хмыкнул, покосившись на вход в Сокровищницу. Там как раз показалась Шелли, вежливо улыбающаяся, но с таким видом, будто её взяли в заложники эти две экзотические птички, что вцепились в неё с обеих сторон. — «Похоже, Шелли закончила с „дизайном интерьеров“».

— Похоже, её нужно спасать? — мурлыкнула Рита, незаметно подкравшись к нам. Она с хищным интересом наблюдала, как бедняжке Шелли приходится вертеть головой, словно теннисный мячик на корте, пока каждая из этих фурий наперебой пыталась завладеть её вниманием.

Я обернулся к Рите. Её зрачки чуть расширились, а хвост едва заметно покачивался из стороны в сторону — вылитая кошка, заприметившая парочку слишком говорливых попугаев.

«Ну что, спасешь нашу даму?» — Я с усмешкой посмотрел на Риту.

— О, да-а-а, — протянула она, и в голосе её зазвучали хищные нотки.

Я рассмеялся. «Вперед! Выручай нашу девочку».

Рита усмехнулась и, ступая совершенно бесшумно, как и положено её кошачьей натуре, двинулась к ним. Мы с Грэгом издалека наблюдали за этой сценой: Рите достаточно было просто встать перед щебечущей парочкой, стоически скрестив руки на груди, чтобы эти две прилипалы наконец-окончательно отцепились от Шелли.

— Ничего себе, — присвистнул Грэг, глядя, как две дамочки, нервно перешептываясь, поспешно ретировались, неловко махнув на прощание рукой, пока Рита уводила нашу женщину-феникса. — Мама Рита — это сила. Прямо жуть берет.

«И не забывай». — Я усмехнулся. — «Полезное знание».

— … и тогда герцог как заорет: «Но я думал, он в меню!» — донесся до меня раскатистый хохот из последнего фургона. Я обернулся и увидел посла Кларка — тот как раз развлекал Сета и сестер Рамзи, Иди с Адой, какой-то до колик смешной, судя по их лицам, историей.

— Вы и впрямь непревзойденный рассказчик, господин Кларк, — проворковала Иди своим немного томным, мечтательным голосом.

«Посол». — Я кивнул, подходя ближе и протягивая руку.

— Медведев! — рявкнул человек-ящер, крепко стискивая мое предплечье своей когтистой лапой. — Рад тебя видеть, парень!

«Взаимно». — Я ухмыльнулся. — «Даже удивлен, что ты так быстро на ноги встал. Когда я тебя в прошлый раз видел, ты, мягко говоря, был не совсем в себе».

— Да, боюсь, меня тогда грубо выдернули из целительного транса, так что с головой был некоторый непорядок, — признался он. — Жаль, что тебе пришлось наблюдать меня в таком… состоянии.

— А я вот ни о чем не жалею, — пробормотал Сет себе под нос, но достаточно громко, чтобы его услышали.

— Мой бред показался тебе забавным, значит? — человек-ящер скорее утверждал, чем спрашивал. Глаза у Сета расширились, и он тут же попытался пойти на попятную.

— Да я не то чтобы… то есть, я хотел сказать… — залепетал он, краснея под перьями.

Посол дал бедолаге-соколу помучиться еще с минуту, а потом, не в силах больше сдерживаться, откинул голову и оглушительно расхохотался, обнажив ряды острых зубов.