Аура Поку — страница 3 из 13

Прежде звонко звучали лютня

И барабан, приглашая к танцу.

Ныне я лишь могу петь их заставить

Вместе со мною.

Я молод,

И лютня моя прекрасна...

Но по милости лютни

Я пе возделал поля,

И по милости лютни

Есть мне нечего ныне.

Другой исполнитель пел с чувством собственного достоинства:

Как молодой и способный игрок на лютне,

Я не тружусь на поле.

Кокоатье спел нам несколько коротеньких песенок, особая прелесть которых состояла в том, что их смысл раскрывался не сразу и требовалась еще некоторая работа мысли, чтобы его понять. Соответственной была и реакция слушателей: они отвечали певцу не взрывом смеха, но тихим гулом одобрения, нараставшим по мере того, как прояснялась для них “соль” номера.

“Как-то раз поспорили летучие лисы (Так бауле называют гигантских летучих мышей), что висели на одном дереве, почему, собственно, они так боятся леопарда.

Одна сказала: “Из-за его огненного взгляда”. Другая: “Из-за его острых зубов”. Третья: “Из-за его длинного хвоста”. Четвертая: “Из-за многих глаз на его шкуре”. Так спорили они, громко крича, пока из кустов вдруг не показался леопард. И все летучие лисы мгновенно разлетелись, не спрашивая “почему””.

Кокоатье говорил: “Все, что я ни скажу, говорит со мной и моя лютня”. И время от времени вплетал в свой рассказ такой припев:

Да, моя маленькая лютня

Поет так прекрасно,

Как никакая другая во всей стране.

Иные сказители так мастерски владеют искусством слова, что даже сложные переговоры могут вести сплошь на одних образных оборотах, пословицах и поговорках.

Впервые я познакомился с бауле в 1933 г. во время поездки на Берег Слоновой Кости в связи с изучением негритянского искусства художественной резьбы. Я был поражен, встретившись с культурой, которая по своей самобытности и утонченности приближалась к лучшим африканским культурам, в частности к культуре Бакуба (Бельгийское Конго). Чтобы Заняться ею более основательно, я в 1934– 1935 гг. предпринял вторую экспедицию в эту область, па сей раз в сопровождении и при активной поддержке Мартина Липмана. Тогда-то я и услышал все эти мифы, сказки, басни и легенды. Я записывал их совместно с переводчиком Квами из Буаке и старался, насколько это возможно, оставаться верным оригиналу. Примерно треть собранного мной тогда фольклорного материала представлена в настоящей книге.

Почти все эти истории были рассказаны мне старыми людьми, и притом только мужчинами. Они приходили вечером в дом, отведенный нам деревенским старостой, садились на открытой веранде и при свете ночного фонаря, что стоял подле чурбана, заменявшего мне письменный стол, начинали рассказывать. Возле сказителей полукругом рассаживались знатные бауле в своих богатых бело-голубых одеждах, за ними, стоя, пристраивались остальные. Народу всегда собиралось много, но тишина была полнейшая.

Как у нас на посиделках, так и у бауле, когда девушки собираются на террасе, рассказчик – особенно желанный гость. Вслед за девушками сюда приходят парни, усаживаются на корточки на краю глиняного возвышения террасы и, пока девушки выдергивают из больших корзин хлопок и гоняют по полу свои веретена,– рассказывают разные истории. Но в страдную пору, когда на плантациях по горло работы, рассказчики умолкают, иначе, как говорят бауле, “их заберут лесные черти Сампанг[]ганг[]ганг и Ка[]кати[]канг[]бе”.

Во время моей пятой этнографической экспедиции в Либерию в 1949–1950 гг. я снова записал свыше ста сказок, но ни одна из них не может сравниться с художественными творениями бауле. Так что не следует думать, будто вообще все негритянские сказки такие, как в этой книге. Поэтическое творчество бауле, как и их пластика,– это плод фантазии высокоодаренного народа.

Действие большинства сказок и мифов бауле разыгрывается “во времена первых людей”, когда “люди жили еще на небе” или когда “звери жили еще в деревнях, как люди”. А так как подобные сказания особенно распространены у северных аитуту и нанафуэ [1], то существует поверье, что первые люди спустились на землю где-то в их краю. Они сами пережили все эти истории и потом поведали их своим сыновьям. Так, передаваясь из поколения в поколение, Эти предания дожили до наших дней. Бауле нисколько не сомневаются в их подлинности; по их мнению, все именно так и происходило. И теперь еще рождаются у бауле новые сказки. Их сочиняют обычно охотники, когда они целыми днями бродят по лесу, подстерегают добычу и размышляют о звериных повадках.

И в самом деле, большинство рассказов бауле – это сказки о животных. Одни из них “объясняют” особенности какого-либо животного или места его обитания, другие посвящены появлению тех или иных обычаев. Наиболее многочисленны, однако, сказки типа наших историй о Рейнеке-лисе. Но у бауле таким “хитрым Зверем” выступает не лис, а паук. Он уродлив и слаб, зато необыкновенно смышлен. Видимо, своим избранием для такой роли он обязан наблюдению, что физически слабые люди в духовном отношении нередко превосходят своих собратьев: колдуны, шаманы, а также лекари и художники зачастую бывают хилыми, горбатыми или хромыми.

Подобную же роль играет в сказках и “мудрый ребенок”, который, несмотря на свою слабость, превосходит взрослых разумом и легко справляется с самыми опасными зверями, перехитрив их.

Многие племена Западной Африки верят в существование верховного бога. Обычно этот бог страшно далек от них и является скорее чисто историческим понятием. К нему не обращаются с молитвами, не приносят никаких жертв, а сам он предпочитает не вмешиваться в людские дела. К бауле все это не относится: они разговаривают со своим Ньямье, приносят ему или его жене Ассие,– чтобы она передала дальше,– свои дары и получают от него награды и наказания. В их рассказах Ньямье – живой человек, очень напоминающий какого-нибудь местного князька, со всеми присущими ему человеческими слабостями и недостатками. Ньямье дарит людям долгие годы, если они живут праведно, а в гневе швыряет на землю во время грозы острые камни. Эти полированные каменные орудия бауле часто находят в земле при обработке полей. Чтобы приобщиться к заключающейся в них силе, их вешают на шею в качестве амулетов или вываривают в воде и затем омываются полученным “силовым отваром”.

Меньше всего у бауле бытовых рассказов и сказок, повествующих о человеческой ловкости и находчивости. В некоторых сказках встречаются небольшие песни на “языке животных”.

Г. Химмельхебер

МИФЫ И СКАЗКИ О НЬЯМЬЕ И ЕГО БРАТЕ АНАНГАМЕ

КАК БЫЛ СОЗДАН МИР И КАК БАУЛЕ ПОПАЛИ НА ЗЕМЛЮ

В начале была только мать богов. О ней известно лишь, что жила она на небе и родила двух сыновей–главного бога Ньямье и его младшего брата – Анангаму. И было это давным-давным-давно.

Ньямье первым делом создал себе и брату жену. Свою он назвал Ассией, имени другой не Знает никто.

Потом Ньямье сделал людей, зверей и духов. Долгое время псе они жили на небе и плодились. У самого Ньямье и его жены тоже появилось много детей. Наконец на небе стало совсем тесно.

Тогда бог сотворил землю. Он слепил из пыли, смоченной водой, большой круг и положил его в великое болото Немье, которое находилось над небом и которое теперь еще со всех сторон окружает землю.

Поначалу земля была сплошным месивом грязи, и лишь постепенно вода отделилась от суши. Это видно из легенды о лягушке и хамелеоне. Как-то раз поспорили они о том, кто раньше спустился на землю. “Когда я попал сюда,– сказал хамелеон,– земля была вязкой и илистой, так что по ней едва можно было ступать. С тех пор я и приобрел привычку осторожно переставлять ноги”.

Когда земля подсохла, Ньямье послал туда править свою жену Ассию. Оттого что Ассия первой побывала на земле, некоторые думают, будто она вообще была первой на свете. Но это неверно. Просто она пришла сюда раньше других, как человек, которого выслали вперед в чужую деревню. Ассия принесла с собой разные деревья; другие растения выросли на земле сами.

Тем временем Анангама изготовил длинную-предлинную цепь. Она была очень крепкой и имела на конце две петли для ног. При помощи этой цепи он спустил на землю всех людей и животных. Сначала спускал мужчину, потом – женщину. И так поступил он со всеми жившими на небе народами, и каждый опустил на свое место. Каждому народу Анангама дал по паре всяких зверей. Сначала – самца, затем – самку. Только для кур он почему-то сделал исключение и спустил петуха последним.

Тогда же попали на землю и первые бауле. А от них уже произошли и фанти, и цема, и аньи. Царица Аура Поку была прямым потомком этих первых людей. И потому иногда о них говорят: предки Ауры Поку.

В те далекие времена звери жили вместе с людьми в больших деревнях и у зверей были такие же дома, как у людей. Но позднее им пришлось покинуть деревни и бежать в лес. Там они живут и поныне.

Первые люди почти ничего не умели, и Анангама должен был сам сойти с неба и показать им, что и как делать. В том месте, где он спустился – неподалеку от Сакасу, на скале сохранился след от его ноги. По этому следу видно, что у Анангамы всего одна, левая нога [2].

Когда Анангама возвратился на небо, он послал вниз свою жену, чтобы она тоже поучила людей, потому что они не имели никакого понятия о самых простых вещах. До сих пор рассказывают об этом много разных смешных историй. Мало-помалу люди постигли многие премудрости жизни. Но справляться с болезнями они так и не научились. Тогда Ньямье послал на землю первого духа. Звали его Мбла. Он был могучий и добрый.

Все было бы хорошо, если бы бог не отправил к людям других духов. Духи плохо вели себя на небе, и Ньямье думал, что на земле они исправятся и станут, как Мбла, помогать людям. Но они были очень злые и только строили людям всякие козни.