Примечания
1
«Journal fur Ornithologie», 1950, Band 95, S. 263–291.
2
Ныне Шри-Ланка. — Ред.
3
Возвращение (англ.).
4
Дамы — в первую очередь (англ.).
5
Это очень любезно с вашей стороны (англ.).
6
Дамы и господа, снова говорит капитан (англ.).
7
С молоком или без? (англ.)
8
Работники охраны (англ.).
9
На ваше усмотрение (англ.).
10
О, одни боссы внутри! (англ.)
11
Не пей за рулем! (англ.)
12
Употребляется в значении «чертовски», «проклятый», нередко и в хорошем смысле, например «чертовски хорошая погода» (англ.).
13
Ну, негодник! (англ.)
14
Штатный шутник (англ.).
15
Черт побери, я совсем потерялся! (англ.)
16
Грязная свинья (англ.). (В переносном смысле употребляется как уничтожающая характеристика.)
17
Частная собственность, держись подальше (англ.).
18
Малга-кантри — ландшафт пустынного редколесья с господством акации малга.
19
Папуа — Новая Гвинея получила самоуправление 1 декабря 1973 года, а 16 сентября 1975 года была провозглашена независимым государством, входящим в состав Содружества наций.