Наконец, горизонт прорезала линия гор, за которой виднелся город Цзяочжоу, столица захваченной области. Борт плавно снижался, заходя на посадку. Площадка была окружена внушительной защитой — высокие укрепленные стены, за которыми виднелись ощетинившиеся стволы орудий. Вокруг нее снуют солдаты, и их лица озаряют вспышки света от сигнальных ракет.
Посадка прошла без происшествий. Опустив трап, борт открыл своим пассажирам путь в Цзяочжоу. Офицеры, сжав в руках дипломатические портфели, ступили на вражескую землю. Теперь их путь лежал в столицу Мин, которая была всего в нескольких часах езды. Их ожидали решающие переговоры, от которых зависела судьба мира. Ну а я просто спустился следом без всякой суеты и официоза, как простой офицер.
Глубоко вдохнул воздух, насыщенный запахами Азии. Он был пропитан ароматом специй, земли и цветов, резко контрастируя с металлическим запахом самолета. Улыбнулся, почувствовав, как прохладный воздух обжигает легкие, возвращая чувство реальности после многочасового перелета.
Цзяочжоу встретил нас живым дыханием истории. Словно он был высечен из камня времени, сохраняя в себе весь величие и драматизм прошлых веков.
Высокие дома, украшенные затейливой резьбой и изображениями драконов, возвышались над узкими улочками, словно величественные стражи древней цивилизации. Каждый дом был уникален, каждый рассказывал свою историю о жизни и традициях рода, который в нем проживал. Крыши домов были покрыты изящной черепицей, словно они были украшены золотыми чешуйками дракона. Стены домов были выкрашены в яркие цвета, и каждый цвет нес в себе символическое значение, рассказывая о достоинстве и богатстве рода.
Узкие улочки, словно лабиринты тайных знаний, ведут сквозь город, и на них разбросаны низкие здания с резными фасадами, словно они были вырезаны из дерева времени. На фасадах можно увидеть изображения мифических существ, богов и героев, которые оживают под лучами солнца.
Над городами развевались разноцветные флаги, украшенные иероглифами, словно они были вышиты из ткани времени. Каждая фигурка иероглифа несет в себе глубокий смысл, рассказывая об истории и традициях рода, которому она принадлежит.
В воздухе витал шум от людских голосов, смешанный с гулом торговцев, кричащих о своих товарах. Слышны были звуки музыки, смех детей, лай собак и звон колоколов. Город был наполнен жизнью, словно он был сердцем живой истории.
Цзяочжоу был не просто городом, он был воплощением древней цивилизации, которая жила в нем веками и продолжала жить, даже несмотря на все изменения и перемены, которые происходили в мире.
Я поправил армейскую шинель, грубую и тяжелую, словно она была сшита из шкуры дикого зверя. Она колола тело, напоминая о холодной реальности, о том, что я не на курорте, а в сердце войны, в самой гуще событий. Но сейчас, на этой площади, среди хаоса и суеты, чувствовалось какое-то странное спокойствие, словно весь мир замер в ожидании чего-то важного.
Площадь была переполнена людьми. Солдаты в камуфляже, торговцы, беженцы, просто люди, которые пытались сохранить хотя бы вид нормальной жизни в этой нестабильной ситуации. Они бегали, кричали, торговались, словно не замечая опасности, которая висела в воздухе.
Отыскал глазами грузовик, который должен был довезти меня до центра города. Он был не новым, его кузов был покрыт ржавчиной, а кабина имела следы от пуль. Но он был единственным транспортом, который я мог найти.
Водитель в камуфляжной форме сидел за рулём, беспокойно озираясь по сторонам. Он был молод, без бороды, с измождённым лицом и усталыми глазами. Казалось, он видел опасность во всём, и это чувство передавалось окружающим.
Я подошел к нему и, показав ему ксиву магического ликвидатора, сказал: «До центральной площади, пожалуйста».
Водитель кивнул и с усилиями завел двигатель. Грузовик с грохотом тронулся с места, оставив за собой клубы пыли. Он двинулся по площади, огибая толпу людей, словно корабль, пробирающийся сквозь волны бури. Я сидел на твердой скамейке в кузове, вглядываясь в проплывающие мимо дома, закрывая глаза от пыли. Я чувствовал, что меня не бросит в этом хаосе.
Всмотрелся в город, проносящийся из грузовика, словно кадры быстро прокручиваемого фильма. Он был наполнен жизнью, хаосом, но в этом хаосе была какая-то особая красота, особая гармония.
Люди бежали по улицам, словно реки жизни, текущие сквозь город. Они были одеты в яркие традиционные одежды, словно цветы, распустившиеся на зеленом лугу. На женщинах были длинные платья с вышивкой, на мужчинах — широкие брюки и рубахи с яркими рисунками.
Продавцы раскладывали свой товар, пытаясь привлечь внимание покупателей. На площади были разложены столы с фруктами, овощами, пряностями, тканями, игрушками и другими товарами. Дети бегали по площади, громко смеясь и играя, словно веселые бабочки, порхающие в летнем саду. Они бегали вдогонку за голубями, катали мячи, играли в прятки, и их смех был как музыка для души.
Жизненная энергия лилась из каждой щели, из каждого дома, из каждого человека. Это была не просто суета, это была жизнь во всем ее разнообразии. И в этом хаосе я увидел что-то удивительное, что-то, что заставляло забыть о всех проблемах и погрузиться в созерцание красоты мира. И там я увидел надежду, жизнь и красоту в простых вещах. Ибо этим людям многого и не надо, лишь бы была крыша над головой и кусок тёплого хлеба. Солдаты царской армии охотно делились с местными пайкой и шоколадом с носящими всюду детьми.
Вдали же я увидел фигуры Гипериона и Лани.
Дворец культуры, возвышающийся над городом, казался неким чужеродным элементом, словно вырванным из средневековой Европы и перенесенным в сердце Азии. Его высокие стрельчатые окна, украшенные резным камнем, пропускали солнечные лучи, играющие на полах из полированного дерева. Внутри, в огромном зале с высокими сводчатыми потолками, располагалась центральная ставка восточной армии.
Гиперион выбрал это место не случайно. Он любил пространство и красоту, и этот дворец отвечал всем его требованиям. Здесь было достаточно места для его штаба, а атмосфера была достаточно серьезной, чтобы подчеркнуть важность его позиции.
В центре зала стоял огромный стол из красного дерева. Вокруг него расположились генералы, офицеры и другие военные лидеры. На стене висели карты, изображающие текущую ситуацию на фронте.
— Враг разбит, — сказал Гиперион, взглянув на карту. — Но это еще не означает, что мы можем расслабиться.
Он встал и прошел по залу, останавливаясь у каждого генерала и внимательно изучая их лица.
— Но мы должны быть готовы к любому развитию событий. Враг может ожидаться с любой стороны. Мы не должны терять бдительность.
Его слова были спокойны, но в них чувствовалась железная решимость. Он был не просто генералом, он был лидером. За спиной у Лани стоял Карим, застывший как тень. Он всегда был рядом, всегда готов выполнить любой приказ. Карим был не из тех, кто бросается в глаза. Он был тихим и незаметным, но это не делало его менее опасным. Он не любил говорить много, но когда он говорил, его слова были полны значения.
— Все понимают мою позицию? — спросил Гиперион, вернувшись к своему столу.
Генералы скупо кивнули.
— Хорошо, — сказал Гиперион. — Тогда начинаем планировать следующий ход. Мой царь! — воевода радостно улыбнулся, наконец-то заметив меня.
Солнце, проникая сквозь тончайший шелк драпировок, заливало зал золотым светом, озаряя пышный трон, возвышающийся на мраморном пьедестале. В сердце дворца, в этом Тронном зале, царила атмосфера могущества и священного спокойствия.
Воздух, насыщенный ароматом благовоний, был пронизан едва уловимым трепетом. Стены, украшенные красным лаком, сияли под золотыми узорами драконов, чьи яркие глаза, казалось, смотрели на входящих с неизменным величием. На красных стенах, покрытых тончайшей резьбой из красного дерева, располагались свитки с каллиграфией наследницы империи Цин.
Трон, выполненный из красного дерева и инкрустированный нефритом, сиял, как солнце, во всей своей красе. На его спинке красовался золотой рельеф с императорской печатью — символом ее власти и божественного мандата. На троне лежали шелковые подушки и яркое покрывало, вышитые драконами и фениксами, символами императорского величества.
Вокруг трона располагались вазы с лотосами и бамбуком — символами чистоты и непоколебимости. На полу лежали шелковые ковры с традиционным китайским орнаментом, их яркие цвета отражали величие империи.
В центре зала, словно оазис спокойствия в океане шума и суеты, стояла платформа для музыкантов. Она была изготовлена из темного дерева, отполированного до блеска, и украшена резьбой с изображениями драконов и цветов.
На платформе стояли четверо музыкантов: два мужчины и две женщины. Они были одеты в традиционные циньские одежды, сшитые из ярких тканей с золотой вышивкой. Их лица были сосредоточенными, а движения — плавными и грациозными.
В их руках музыкальные инструменты оживали и звучали как произведения искусства: цинь, гучжэн, дицзы и пипа. Каждый инструмент был выполнен из дорогих материалов и украшен резьбой и драгоценными камнями.
Звуки циньской музыки, которые они издавали, были изысканными и мелодичными, словно они были вытканы из небесной ткани. Звуки цинь, струнного инструмента, звучали нежно и мелодично, словно шепот ветра в листве. Гучжэна, также струнного инструмента, были более мощными и глубокими, словно голос реки, текущей сквозь горы. Звуки дицзы, бамбуковой флейты, были нежными и мелодичными, словно пение птицы в рассвете. Пипы, струнного инструмента с грушевидной формой, были более резкими и динамичными, словно звуки грозы, которая проносится над горами.
Все эти они сливались воедино, создавая гармоничную и удивительную мелодию. Она проникала в самую душу, напоминая о красоте мира, о гармонии, которая существует во всем.
Лань, словно сошедшая с полотна древнего мастера, стояла в центре огромного зала, освещенного мерцающими хрустальными люстрами. Ее платье цвета бездонного летнего неба струилось по изящной фигуре, укр