Багамарама — страница 4 из 47

Ну, не в прямом, конечно, смысле, но да. Так и думал, что Чарли какую-нибудь хохму отчудит.

«Поселимся в „Альбери-Бич“ — я уже все устроила. Помнишь наш домик на холме с изгородью, увитой диким виноградом? В спальне без тебя сиротливо и кровать слишком широкая. Лежу под сеткой от комаров и представляю, как было бы здорово… Хотя ладно, мало ли о чем я тут мечтаю. Одно скажу: ты — главное действующее лицо. Знаешь, а кроватка у нас очень даже ничего. Ты прилетай поскорее. Целую…»

Я сложил письмо, сунул в конверт. Достал стопку сотенных купюр, пересчитал: двадцать. И еще здесь лежал клочок бумаги, на котором Барбара торопливо нацарапала:

«С водителем я расплатилась. Довезет тебя до самого аэропорта. А деньги — прах; трать, не жалей».

Тут меня неприятно кольнуло — пожалуй, впервые за долгие месяцы. Что написать в графе «профессия», если придется заполнить анкету или декларацию? Пока что я, выходит, жиголо. Сунув деньги в карман джинсов, я откинулся на пышном диване и попытался загнать хандру куда подальше.

Был у нас в Бейпойнте специальный психолог для у́рок, который помогал справиться с трудными моментами. В принципе форсированный курс «адаптационной подготовки заключенных», этакий цикл личных встреч и душещипательных бесед, был рассчитан как раз на то, чтобы искоренить у заключенного подобные комплексы и научить нас, как не потеряться, вновь оказавшись во внешней среде. Пожалуй, зря я забил на его сеансы — может, и вышло бы что путное. Просто, помню, пришел я к нашему психотерапевту, и этот зеленый мальчик — дай Бог, полгода, как из колледжа, — принялся грузить меня умными понятиями. Искренне желая своему подопечному добра, он пытался взрастить у меня «чувство собственного достоинства», помочь обрести «жизненные принципы, личные цели и убеждения» и привить «уважение к моральным ценностям». Иначе говоря, читай по губам: «Зак, ты паршивец и поступил паршиво, но если пообещаешь стать хорошим человеком и вести себя как следует, то не пожалеешь. Жизнь — такая клевая штука». А поскольку я исповедовал старейшую зэковскую истину: «я невиновен» (что действительно было так), — то решил не строить из себя лицемера и, пару минут послушав детский лепет нашего «мудрилы», попрощался и вышел. Только меня там и видели.

Эх, вот бы его сюда — мне эмоциональная поддержка ой как не помешала бы, будь я стократ неповинен в инциденте, стоившем мне двух лет жизни. Правосудие вынесло свой вердикт. Значит, так тому и быть. Захари Тейлор Частин попал в черные списки, срок ему пришили белыми нитками, и приговор обжалованию не подлежит. Я бывший зэк, без денег, без работы и перспектив на ближайшее будущее. Да и, пожалуй, не только на ближайшее. Хоть садись на тротуар да милостыню проси.

Что это на меня нашло, в конце-то концов! Качу себе в лимузине на Багамы, где меня ждет женщина, любимая и любящая, да еще в кармане — два косаря. Нет уж, воистину пора менять установки: жизнь — клевая штука…

Глава 4

Через час Чип опустил ширму из оргстекла, отделяющую его от салона, и сообщил, что пора заправиться. Притормозил у магазинчика «7—11». Народу тут было тьма-тьмущая, так что пришлось занять очередь и подождать. Во Флориду отовсюду стекались отдыхающие: здесь стояли машины с номерами самых разных штатов, с закрепленными на крышах шезлонгами и велосипедами. Тут были и работяги в пикапах со стремянками и козлами для пилки дров в кузовах, и пожилые пары на стареньких «крайслерах». Старики, выйдя из машины, тряпочкой смахивали налипших на лобовое стекло жучков и никак не могли разобраться, «куда, черт побери, совать этот новомодный пистолет». Но вот подошла и наша очередь. Чип залил в лимузин двадцать четыре галлона и направился в уборную. Я вылез из машины и потянулся.

Что-то я сдал в последнее время. Пожалуй, никогда еще так не распускался. Время в тюрьме каждый коротал как мог, и очень многие накачивались до чудовищных размеров — смотреть было страшно. Я же попросту валялся на койке и читал книжки. Про море, про матросов и плавания. Уговорил всего Патрика О’Брайена, все двадцать книг про Джека Обри и Стивена Матурина. Освежил в памяти трилогию «Баунти», которую впервые прочел лет в двенадцать, еще пацаненком. Помню, тогда-то я и понял, что отныне сухопутная жизнь мне заказана. Потом буквально проглотил книжку про Эрнеста Шекелфорда и его полную тягот антарктическую экспедицию. Опасности, лишения — на фоне их свои беды казались не такими страшными.

Я по-прежнему опасался преследования и не спускал глаз с выезда на трассу — вдруг мелькнет знакомая машина с тонированными стеклами. Пока, похоже, никто не собирался вызывать меня на «разговор по душам». Впрочем, рано радоваться: мне дали лишь временную передышку. Они свое еще наверстают. Если я правильно вычислил, кто стоит за Козлиной Бородкой и Раулем, тогда меня так просто в покое не оставят. Уж если этот человек решил заняться мной вплотную, за гориллами дело не станет: у него подручных — не сосчитать. Единственное, что мне пока не ясно, — с какой стати ему засвечиваться, ведь по закону он мертвец. Собственно говоря, только так ему и удалось избежать тюрьмы.

Я прошелся вокруг лимузина и встал перед водительской дверью. Там, сбоку, отошел кусок приклеенного скотчем картона. Не долго думая, я дернул, и моему взгляду предстал феноменальный образчик акриловой живописи: здоровенные розовые титьки с крохотной лампочкой в каждом соске. Над этой пышностью было нарисовано лицо с игривой улыбкой и большой шевелюрой. Рядом крупными буквами с завитушками было выведено: «„Киски-Ириски“ — лучшие мадам Форт-Лодердейла».

Я обернулся: на меня уже поглядывали. Лимузины сами по себе видишь не часто, а такие, с голыми титьками и розовыми рюшечками, и подавно.

Чип вышел из магазина и направился ко мне. Он попивал газировку из большого стакана и, сам того не желая, притягивал к себе взгляды окружающих. Да, мой водила — зрелище не для слабонервных: здоровенный бугай в тесной шоферской форме, из-под кепки выглядывают желтушного цвета волосы, на носу — очки с пронзительно-синими стеклами. Будто с другой планеты свалился, этакая помесь Халка Хогана и Капитана Кенгуру.

Он приблизился ко мне, за раз осушил свой здоровенный стакан и перевел взгляд на кусок картона, который я так и держал в руке.

— Кто просил отрывать?

— Хотел посмотреть, что под ним. Значит, вот где ты работаешь…

Чип пожал плечами и не ответил.

— Так это, выходит, тусовочная машина у вас, в «Кисках-Ирисках»?

— Ну да. — Он хмыкнул. — Мы ее окрестили «мерседес-бабенц».

— Славненько.

— А знаешь, как твой диван называется? Насестом.

— Ишь ты.

— Чего там только не вытворяют.

— Могу себе представить, — ответил я.

Обошел автомобиль и сорвал лист с другого боку, где красовалась совершенно идентичная эмблема. Я бросил обе картонки в мусорный бак и сказал:

— Чип, слушай.

— Ну?

— Ты не против, если дальше я впереди поеду?


В дороге мой шофер врубил магнитолу. Громко. То есть очень громко. И постоянно переключал каналы. Мы слушали рок, кантри-вестерн и музыку, которой я даже не подберу названия. Я не возражал и смотрел в окно. Мы пересекали северную Флориду с ее рекламными щитами и пастбищами, жилыми фургонами и парковками для трейлеров. Мы проезжали убогие иссохшие городишки, которым «посчастливилось» проклюнуться вдалеке от побережья и «Диснейленда». Что ж, для кого-то и это дом.

Перед самым Лайв-Оком попали в зону, где вообще ничто не ловилось, и Чип выключил радио. Какое-то время мы ехали молча, а потом мой попутчик спросил:

— Так эта дамочка, с которой ты повязан, она вроде как при бабках?

— Ну да, кое-что сколотила, — ответил я. — Много работает. Она усердная.

— Журнал у нее свой — так, что ли?

— Верно.

— Небось до хрена платят?

— Да по-всякому бывает, — ответил я. — Ну владелец-то получает порядком.

— Водятся у нее денежки, говоришь?

Он, конечно, проявлял немереное любопытство, но я отвечал с охотой. Просто мне было приятно рассказывать о Барбаре — вроде как льстило самолюбию. К тому же ведь надо о чем-то трепаться, а тут какая-никакая общая тема. Я пару минут поразмышлял, кто из наших знакомых водит дружбу с подобными ухарями, да потом бросил: меня везут куда надо, и нечего всякой ерундой загружаться.

— В общем, есть такой журнал, «Тропики» называется, — пояснил я. — Она с него начинала. Там рассказывается о Карибах. Предназначен для туристов и путешественников, профессионально сделан. Есть отдельные мелкие издания для каждого острова в отдельности из цикла «Лайв!». Скажем, «Барбадос Лайв!» или «Ямайка Лайв!» — да много их там.

— Где ты только подцепил такую цыпочку? — полюбопытствовал Чип.

— Пару лет назад она заказала вечеринку на воде. Решили всей компашкой скататься к берегам Менорки — вроде как девичник устроить.

— Она оттуда, что ли?

— Нет, это я оттуда. Живу там. А она из Уинтер-Парка. Есть такой городок рядом с Орландо. Красивый. Там у них и офис находится. Издательство «Орб медиа».

— А много у нее народу подчиненных?

— Ну, не знаю. Человек тридцать, а то и сорок. Сказать по правде, я в ее дела особенно не вникаю.

— Так чем ты занимаешься-то? Лодку держишь? — спросил Чип.

— Держал раньше, и не одну. Только теперь нет у меня ничего.

— Катал людей по реке, значит? Такой у тебя бизнес?

— Ну да, и еще там по мелочи, — ответил я. — Морские прогулки, закат под парусами, глубоководная рыбалка, чартер на Багамы. И плоскодонка у меня была… Да теперь только…

Все забрали, ничего не осталось. Впрочем, черт с ним, хватит о прошлом горевать. Скорее на Багамы к Барбаре! Правда, есть тут у меня одно дельце, последнее.

— А ты какой дорогой в Форт-Лодердейл едешь? — спросил я Чипа.

— Пересеку Семьдесят пятую и пошурую на юг до главной магистрали. Так сюда и добирался.

— А давай-ка свернем с трассы и проедемся по Менорка-Бич: хоть домой загляну.