Балкон — страница 8 из 17

Артур. Итак? Да?

Ирма (ослабев). Да.

Артур. Сколько?

Ирма (вставая). Посмотрим. Мы с Кармен должны подбить счета. (Ласково.) Это самое большее, что я могу. А сейчас необходимо, чтобы ты пошел встретить Жоржа…

Артур (с наглой иронией). Как ты говоришь, любимая?

Ирма (сухо). Что ты должен пойти встретить месье Жоржа. В Полицию, если потребуется, и передай ему, что я рассчитываю только на него.

Артур (слегка обеспокоенно). Ты шутишь, я надеюсь?..

Ирма (вдруг очень властно). Тон моей последней реплики должен был тебе все разъяснить. Я больше не играю. По крайней мере, ту же роль. А ты больше не будешь играть чувствительного и скверного сутенера. Делай то, что я тебе приказываю, но сначала возьми пульверизатор. (Кармен, которая приносит нужный предмет.) Дай ему. (Артуру.) На колени!

Артур (встает на колени прямо на пол и опрыскивает Ирму из пульверизатора). На улицу?.. Один?.. Я?..

Ирма (стоя перед ним). Надо узнать, что стало с Жоржем. Я не могу оставаться без покровительства.

Артур. Я – туда?..

Ирма (пожимая плечами). Я должна защитить свои драгоценности, свои салоны и своих девочек. Шеф Полиции должен был прийти полчаса назад…

Артур (жалобно). Я – на улицу?.. Но обстрел… пулемет… (он показывает на свой костюм). Я одет для того, чтобы быть здесь, чтобы прогуливаться в твоих коридорах и смотреться в зеркала. А еще для того, чтобы ты видела меня щегольски одетым… Меня защищает только шелк…

Ирма (Кармен). Дай мои браслеты, Кармен. (Артуру.) А ты опрыскивай из пульверизатора.

Артур. Я не создан для внешнего мира, слишком долго я находился в твоих стенах… К тому же, моя кожа может не вынести свежего воздуха… еще ладно, если бы у меня была вуаль!.. Представь, если меня узнают?!

Ирма (раздражаясь и опрыскивая себя из пульверизатора). Иди вдоль стены. (Пауза.) Возьми этот револьвер.

Артур (испуганно). С собой?

Ирма. В кармане.

Артур. В кармане! А если мне придется стрелять?..

Ирма (нежно). Ты объелся комфортом? Пресытился?..

Артур. Пресытился, да… (Пауза.) Отвечаю, пресытился… но если я выйду на улицу…

Ирма (властно, но с нежностью). Ты прав. Не надо револьвера. Но сними свою шляпу, иди, куда я сказала, и возвращайся с отчетом. Сегодня вечером у тебя один сеанс. Ты в курсе? (Он бросает свою фетровую шляпу.)

Артур (направляясь к дверям). Еще! Сегодня вечером? Что это значит?

Ирма. Я думала, что сказала тебе: труп.

Артур (с отвращением). Что я буду с ним делать?

Ирма. Ничего. Ты будешь лежать недвижим, и тебя похоронят. Ты сможешь отдохнуть.

Артур. А почему я?.. Ну, хорошо. Очень хорошо. А клиент? Новый?

Ирма (таинственно). Очень важная персона, и не спрашивай меня больше. Иди.

Артур (направляясь к выходу, колеблясь и робко). Не обнимешь?

Ирма. Когда вернешься. Если вернешься. (Он выходит, по-прежнему оставаясь на коленях.)

(Но в это время правая дверь открывается и не постучав входит Шеф Полиции. Тяжелая шуба. Шляпа. Сигара. Кармен пытается догнать Артура, но Шеф Полиции останавливает ее.)

Шеф Полиции. Нет, нет, останьтесь, Кармен. Мне приятно ваше присутствие. А жиголо меня найдет. (Оставаясь в шляпе, с сигарой и в шубе, он наклоняется, чтобы поцеловать руку Ирмы.)

Ирма (угнетенно). Дайте сюда вашу руку. (Кладет его руку на свою грудь.) Я так волновалась: оно все еще стучит. Я знала, что вы в пути, а значит, в опасности. Дрожа, я ждала… в благоухании…

Шеф Полиции (снимая шляпу, перчатки, шубу и пиджак). Оставим это. Теперь не до игры. Ситуация все усугубляется – она не безнадежна, но станет таковой – к сча-стью! Королевский замок окружен. Королева скрывается. Город, который мне чудом удалось пересечь, в огне и в крови. Там бушует трагическое и радостное восстание, в отличие от этого дома, где все стекает в медленную смерть. Итак, я использую свой шанс сегодня же. Сегодня ночью я буду в могиле или на пьедестале. Итак, то, что я вас люблю или желаю – не имеет значения. Бордель действует?

Ирма. Вовсю. У меня есть несколько больших представлений.

Шеф Полиции (нетерпеливо). Какого рода?

Ирма. Кармен – гений описания. Спроси ее.

Шеф Полиции (Кармен). Расскажи, Кармен. По-прежнему?..

Кармен. По-прежнему, месье. Как всегда, столпы Империи.

Шеф Полиции (иронично). Наши аллегории, наше красноречивое оружие. Дальше, что там?

Кармен. Как обычно, каждую неделю новая тема. (Шеф Полиции изображает любопытство.) На этот раз ребенку дают пощечину, секут, пеленают, он плачет и его баюкают.

Шеф Полиции (нетерпеливо). Хорошо. Но…

Кармен. Он очарователен, месье. Он такой грустный!

Шеф Полиции (раздраженно). Это все?

Кармен. И такой хорошенький, когда его распеленывают…

Шеф Полиции (все более и более яростно). Ты издеваешься надо мной, Кармен? Я тебя спрашиваю, я в этом участвую?

Кармен. Участвуете ли вы?

Ирма (иронично, непонятно кому). Вы не участвуете.

Шеф Полиции. Еще нет? (Кармен): Так да или нет, там есть образ?

Кармен (тупо). Образ?

Шеф Полиции. Идиотка! Да! Образ Шефа Полиции?

(Очень тяжелая тишина.)

Ирма. Время еще не пришло. Мой дорогой, ваша должность пока не достаточно благородна для того, чтобы предложить мечтателям тот образ, который их утешит… Быть может, за неимением выдающихся предшественников? Нет, дорогой друг… вам надо смириться: ваш образ еще не используется на литургиях в борделе.

Шеф Полиции. Кого там представляют?

Ирма (немного раздраженно). Тебе это известно, у тебя есть картотека. (Она перечисляет на пальцах.) Два французских короля, со священными церемониями и различными ритуалами, адмирал, тонущий на корме своего миноносца, капитулировавший алжирский вождь, пожарник, гасящий пожар, лошадь, привязанная к колу, домработница, возвращающаяся с рынка, карманный вор, летчик, связанный и беспощадно избитый, святой Себастьян, фермер на своем гумне… нет ни Шефа полиции, ни администратора колоний, но есть миссионер, умирающий на кресте, и Христос собственной персоной.

Шеф Полиции (после паузы). Ты забыла механика.

Ирма. Он больше не приходит. Научившись закручивать гайки, он рискнул сконструировать машину. И она заработала. На заводе!

Шеф Полиции. Таким образом, ни у кого из твоих клиентов нет идеи… далеко идущей идеи, хотя бы обозначенной…

Ирма. Ничего. Я знаю, что вы делаете все, что можете: вы пробуете ненависть и любовь: но слава вас игнорирует.

Шеф Полиции (с силой). Мой образ растет и возвеличивается, я тебя уверяю. Он становится колоссальным. Все вокруг твердит мне об этом. А ты никогда не замечала его на своих представлениях?

Ирма. Во всяком случае, когда он станет известным, я его тоже не увижу. Церемонии секретны.

Шеф Полиции. Лгунья. В каждой перегородке ты спрятала потайной глазок. Каждая стена, каждое зеркало поддельны. Здесь слышен вздох, там – жалобное эхо. Не мне тебя учить, что игры борделя – это прежде всего обман зеркал… (Очень грустно.) Еще никого! Но мне придется отделить от себя свой образ, проникнуть, захватить твои салоны, отразиться, размножиться в зеркалах. Ирма, моя должность отягощает меня. Здесь она явится мне в необыкновенном сиянии наслаждения смерти. (Мечтательно.) Смерти…

Ирма. Еще надо и убивать, мой дорогой Жорж.

Шеф Полиции. Я делаю, что могу, уверяю тебя. Меня боятся все больше и больше.

Ирма. Еще недостаточно. Тебе надо погрузиться в ночь, в дерьмо и кровь. (Неожиданно тоскливо.) И убить то, что, быть может, осталось от нашей любви…

Шеф Полиции (отчетливо). Все мертво.

Ирма. Это прекрасная победа. Итак, надо убить твое окружение.

Шеф Полиции (очень раздраженно). Повторяю: я делаю все, что могу. В настоящее время я пытаюсь доказать Нации, что я – Вождь, законодатель, строитель…

Ирма (беспокойно). Ты бредишь. Или ты и вправду надеешься построить Империю. Ты все-таки бредишь.

Шеф Полиции (убежденно). Восстание подавлено и подавлено мной, я вознесен Нацией, призван Королевой, ничто меня не остановит. Тогда вы увидите, кто я есть на самом деле. (Мечтательно.) Да, моя дорогая, я хочу создать Империю… для того, чтобы взамен Империя создала мне…

Ирма. Гробницу…

Шеф Полиции (слегка защищаясь). Но, в конце концов, почему бы и нет? У каждого завоевателя есть гробница, разве нет? Ну вот! (Экзальтированно.) Александрия! У меня будет моя гробница, Ирма. А ты, когда будут закладывать первый камень, ты будешь на лучшем месте.

Ирма. Благодарю. (Кармен.) Чай, Кармен.

Шеф Полиции (Кармен, которая собирается уходить). Минуточку, Кармен. А что вы думаете об этой идее?

Кармен. Что вы хотите смешать вашу жизнь с долгими похоронами, месье.

Шеф Полиции (агрессивно). А разве жизнь – это что-то другое? Вы выглядите всезнающей, осведомите меня. В этом роскошном театре, где каждую минуту играют драму – как говорят в свете, служат обедню – что вы могли подметить?

Кармен (после некоторого колебания). Что-то важное и достойное упоминания – пожалуй, одно: простецкие брючки, стянутые с ляжек, которые они только что облегали, и брошенные на стул – это прекрасно, месье. Если наших старичков вдруг не станет – весь декор зачахнет и погибнет. Тот самый декор, которым украшают катафалки важных шишек. Он скрывает лишь трупы, бесконечные трупы, однако…

Ирма (Кармен). Месье Шеф Полиции вас не спрашивает об этом.

Шеф Полиции. Я привык к отступлениям Кармен. (Кармен.) Вы сказали: однако?..

Кармен. Однако, радость в их глазах, я не ошибаюсь, когда они видят мишуру, то мгновенно озаряются сиянием невинности…