Погода была прекрасная, дул легкий ветерок и шевелил волосы девушки. Она зажмурилась и подняла лицо к солнцу. И тут с ее головы слетела шляпа.
— Ну вот, — досадливо заметила она и спрыгнула на землю.
Где же эта противная шляпа? А, вот она. Наклонившись за ней, Рэчел уже протянула руку и застыла. Недалеко, на поляне, покрытой зеленой травкой, паслись две лошади. Одна из них сильно напоминала лошадь из конюшни Вудвиллов, на которой уехала Кэтрин.
Забыв про шляпу, Рэчел выпрямилась и пригляделась. Кажется, это и в самом деле лошадь Кэт. Но почему там их две? Кто еще гуляет с ее сестрой? На Рэчел снова напало любопытство. Она села в седло и медленно поехала в том же направлении.
Лошади паслись у пышной группы деревьев, образующих небольшую рощицу посреди поля. Уютное, удобное и прохладное местечко.
Подъехав поближе, Рэчел огляделась по сторонам. Где же Кэт? Если ее лошадь здесь, то и она сама должна быть рядом. Спрыгнув на землю, девушка намотала на руку поводья и пошла вперед, отодвигая низко наклоненные ветви дерева.
В роще было сумрачно, но лучи солнца все же проглядывали сквозь густую листву. Рэчел сделала еще пару шагов и тут услышала чей-то тихий смех. Осторожно девушка выглянула из-за широкого ствола дерева и заметила, что впереди что-то белеет. Ну ясно, что. Это было женское платье. Приглядевшись, Рэчел увидела впереди парочку, обнимающуюся среди пышных кустов. Женщина запрокинула голову, с нее головы упала шляпа и по светлым волосам Рэчел вдруг узнала свою собственную сестру.
Ах, вот чем занимается Кэт! Она встречается с кем-то в этой рощице. Рэчел отступила назад, стремясь уйти как можно скорее и наступила на сухой сучок. Он издал громкий треск. Уходить было поздно.
Молодые люди обернулись и отскочили друг от друга. Кэт испуганно ойкнула, а мужчина поспешно поправил воротничок. Он внимательно оглядел смущенную Рэчел и приподнял брови. Его взгляд стал заинтересованным.
Рэчел отступила назад, желая поскорее провалиться сквозь землю. Кэтрин ахнула.
— Рэчел!
— Мама, — прошептала та и ее шаги стали более торопливыми.
— Стой, Рэчел! Ах ты, негодная девчонка! Ты что здесь делаешь?
— Я просто гуляла, — отозвалась сестра, делая самое невозмутимое лицо из всех, на которые была способна, — просто шла мимо, вот и все.
— Да, шла мимо! Кто тебе поверит! — Кэт в гневе топнула ногой, — ты шпионила за мной! Ну, погоди у меня, я тебе устрою!
— Отстань от меня. Ничего я не шпионила. Больно надо. Я решила прогуляться. Что, тебе можно, а мне нельзя?
— Ну-ка, пошли, — сестра схватила ее за руку, — сейчас я с тобой поговорю.
Рэчел попыталась высвободиться, но Кэт держала крепко.
— Мне больно! — дернулась она, — отпусти, Кэт.
— Вот, что, негодница, — прошипела та, приближая к ней разгневанное лицо, — не вздумай кому-нибудь сказать об этом. Ты меня поняла?
— Всем скажу, если ты меня не отпустишь!
Кэт разжала руку.
— Иди отсюда, противная шантажистка.
— Ты сама противная, — фыркнула Рэчел и поспешно ретировалась.
Сестра вернулась к молодому человеку, будучи все еще рассерженной.
— Вот противная девчонка, — пробормотала она, — вечно лезет, куда ее не просят.
— А кто это? — спросил ее спутник, — что-то я ее не помню.
— Это моя негодная маленькая сестрица, — гневно фыркнула Кэт, — дома ей не сидится. Нет, я ей все-таки устрою. Будет знать, как подсматривать.
— Да ладно тебе, — он махнул рукой, — ты ее умаслишь, ты ведь умеешь это делать. А будешь злиться, она тогда точно все расскажет.
— Черт, — девушка тряхнула головой, — ладно, посмотрим.
— Странно все-таки. Ты сказала, что она — твоя сестра.
— Ну и что из того?
— Вы с ней совершенно не похожи. Ну, ни капельки.
— Мы сводные. У нас разные отцы. Ты знаешь, моя фамилия Дэнвуд. Так звали моего отца. А ее — Вудвилл. Ладно, нашли, что обсуждать.
Рэчел, обиженно надув губы, села на своего коня и поехала домой. Все-таки, Кэт ужасная сестра. Налетела, накричала, а что она сделала? Просто шла мимо, вот и все.
Но потом Рэчел подумала, что и ее совесть не совсем чиста. Ведь она хотела догнать Кэт и посмотреть, куда та поехала. Вот и узнала. Так что, трудно сказать, кто в этой истории виноват больше. Наверное, все же не нужно говорить об этом маме. Подглядывать нехорошо. Да, в самом деле. Но и кричать на сестру в присутствии незнакомого человека тоже как-то не очень. Ну погоди, Кэт, я тебе это припомню!
Рэчел тряхнула волосами и вдруг обнаружила, что на ее голове нет шляпы. Она натянула поводья и резко обернулась. Да ведь она потеряла ее. Шляпа упала с ее головы, а она забыла про нее, так как увидела лошадь Кэт. И что теперь делать?
Девушка досадливо поморщилась. Ну, вот. Так тебе и надо. Лучше бы ты сидела дома и ждала Кэт.
Позади себя Рэчел услышала цокот копыт. Подумав, что ее нагоняет Кэт, девушка и не подумала посмотреть. Напротив, она вздернула подбородок и фыркнула.
Но в это время мужской голос за ее спиной проговорил:
— Прошу прощения, мисс.
Рэчел оглянулась. Нет, это была не Кэт. Позади нее на красивом вороном коне ехал высокий, атлетически сложенный мужчина. У него были выразительные черты лица и тяжелый взгляд, который в сейчас внимательно рассматривал девушку. На вид мужчине было лет сорок.
Рэчел придержала коня.
— Добрый день, сударь, — сказала она, наклонив голову и стала вспоминать, знает она этого человека или нет.
Скорее всего, это знакомый матери. Он подходит ей по возрасту. Или отца. Хотя отца сейчас нет в Англии, но этот человека мог не знать об этом.
— Добрый день, — отозвался незнакомец учтиво, — мне хотелось бы узнать, мисс, правильно ли я еду. Мне нужен Вудвилл-холл.
— Вудвилл-холл? — повторила Рэчел, — да, правильно. Это недалеко. Вон за тем поворотом, — и она указала рукой.
— Благодарю вас, — мужчина тронул коня и вскоре значительно обогнал девушку, подняв тучу пыли.
Она пожала плечами и продолжала ехать неторопливо. Какой странный мужчина. Хотя почему странный? Он ее не знает, как ему догадаться о том, что она живет в Вудвилл-холле? Это справедливо.
Войдя в холл, Рэчел хотела уже пройти наверх, но ее остановил дворецкий Арчер.
— Простите, мисс Вудвилл, — заговорил он, — миледи нет дома, она уехала полчаса назад, а ей нанес визит лорд Кардингхэм.
— Мама уехала? — переспросила девушка.
Дворецкий подтвердил это величавым кивком.
— Лорд Кардингхэм вызвался подождать ее, мисс. Он в гостиной.
Рэчел не сразу отправилась туда. До сих пор ей редко выпадало принимать гостей, особенно в одиночестве. Обычно, она это делала вместе с Кэт, когда матери не было дома. Но Кэт брала на себя львиную долю всех хлопот.
— Хорошо, — решилась девушка, — я иду, Арчер.
Она не сомневалась, кого именно увидит в гостиной.
При виде нее гость поднялся.
— Прошу прощения, мисс, я не представился. Лорд Кардингхэм к вашим услугам. Я не думал, что вы тоже едете сюда.
— Да, конечно, сэр, — кивнула Рэчел, — я понимаю. Я — Рэчел Вудвилл. Прошу вас, присаживайтесь.
Гость кивнул и сел. Не зная, что делать теперь, девушка прошлась по гостиной, чувствуя себя не в своей тарелке. Ей очень хотелось, чтобы приехал хоть кто-нибудь: мама или Кэт. Они знают, что делается в таких случаях.
И ее желание исполнилось. Дверь гостиной отворилась и вошла сестра. Она бросила на Рэчел сердитый взгляд, но заметив гостя, улыбнулась.
— Добрый день, сударь, — присела она, — мы рады приветствовать вас у нас. Я — Кэтрин Дэнвуд.
— Ах, Дэнвуд, — повторил гость, — замечательно. Я имел честь знать вашего батюшку, мисс Дэнвуд.
— О, в самом деле? Как это чудесно, что вы решили нанести нам визит, сударь. Может быть, велеть подать чаю?
Рэчел на мгновение закрыла глаза. Она-то не подумала об этом. А ведь это прописная истина. Гостю для начала непременно следует что-нибудь предложить. Ну, и курица же ты, Рэчел.
— Да, благодарю вас, мисс Дэнвуд, — согласился гость.
Кэт дернула за шнурок звонка и исподтишка скорчила гримасу, предназначенную для сестры. Та в ответ высунула язык.
Дальнейшее покатилось по давно проложенной колее. Кэт вела светскую беседу, выяснилось, что этим искусством она овладела в полной мере. Рэчел изредка вставляла слово-другое, хотя была гораздо более молчалива, чем ее сестра. Изредка они обменивались колючими взглядами, но не более того.
Прошло довольно много времени, прежде чем за окном послышался стук копыт. Беатрис, как обычно, предпочитала ездить верхом. Кэт подошла к окну и заметила:
— А вот и мамочка. Рэчел, иди встреть ее. И забери свою шляпу, — шепотом добавила она, — растеряха.
— А ты — противная вредина.
Девушка вышла в корридор и прошла в холл, где Беатрис как раз снимала перчатки.
— Мама.
— А, Рэчел, — отозвалась та, — что такое?
— К тебе гость, мамочка.
— В самом деле? И кто же это? Бэтси?
— Нет. Я сказала, гость, а не гостья. Угадай, кто.
— Что за игры, Рэчел! — фыркнула женщина, — ну ладно, может Эндрю?
— Нет. Это лорд Кардингхэм.
— Кто? — Беатрис вытаращила глаза.
— Лорд Кардингхэм, — повторила Рэчел, недоумевая, чем вызвано такое удивление.
— А ты не путаешь?
— Ничего я не путаю. Он сам так сказал.
— Ладно, — вздохнула женщина и подойдя к зеркалу, поправила волосы, — ну и сюрприз. Вот уж, не ожидала.
Беатрис вошла в гостиную и огляделась в поисках гостя. Увидев его, она слегка наклонила голову набок и произнесла:
— Какая неожиданность, сударь. Добрый вечер.
Кардингхэм высоко вскинул брови и поднялся с места:
— А вы совсем не изменились, сударыня. За… сколько же лет прошло?
— Сто, — хмыкнула женщина, — давайте не будем говорить на столь щекотливую тему. Когда вы приехали?
— Совсем недавно. Дней пять назад.
— В таком случае, очень лестно для нас, что вы решили нанести нам визит в первую очередь. Жаль только, что Пит не может обрадоваться. Он в отъезде.