Белокурая судьба — страница 6 из 19

— Есть основания для тревог?

— Полагаю, тревожиться приходится только за отца.

— Уверен, все обойдется, — легкомысленно поспешил развеять беспокойства старшего брата Линк. — Просто отцу нужно свыкнуться с этой мыслью… Ладно, брат, не унывай! — напутствовал он, стремясь завершить разговор. — Буду на связи.

По мнению Линка, все складывалось как нельзя более удачно для самого Чака. Он, как старший, наследует «Гилгарру». Никто всерьез не думал о том, что Шерил разродится наследником. И, по логике вещей, «Гилгарра» со временем перейдет во владение Линкольна-Мастерманна. Так что сетования Чака следовало отнести на счет его мягкосердечности. Тем более что брата он оставил не одного. У Чака была его Луиза. Поэтому Линк отбросил всяческие сомнения в правильности своих действий.

Раздумывая над делами своей семьи, Линк незаметно для себя переступил порог бистро и лицом к лицу столкнулся с импозантным владельцем, синьором Альдо.

— Buon giorno, Линк, — раскатисто поприветствовал его пожилой джентльмен на своем родном наречии. — У нас время ланча. Позвольте предложить вам столик.

Линка изумил такой горячий прием.

— Вижу, вы в хорошем настроении, синьор Альдо… — смущенно констатировал молодой человек. — Бизнес процветает?

— Не жалуюсь, не жалуюсь, — ответил владелец, проводя посетителя к столику в уединенной части бистро. — Моя дражайшая внучка Даниэла, к моей стариковской радости, наконец-то в отличном расположении духа. Взяла на себя управление кухней, чем развязала мне руки, так что я могу поближе сойтись со своими замечательными посетителями. Должен признать, на кухне девочка гений. Даниэла — прирожденный кулинар. Безусловно, она много для себя почерпнула в этих французских заведениях, но, главное, она чует душу нашей национальной кулинарии.

— Значит, Даниэла сейчас занята? — не то с облегчением, не то с разочарованием в голосе спросил Линк.

Альдо сощурился и внимательно присмотрелся к молодому человеку.

— Конечно, она занята, — ответил пожилой господин. — Но не безнадежно… Слышал, вы приобрели ферму Кэллаханов?

— Да, мы уже все юридически оформили, — подтвердил Линк.

— Поздравляю. Самому мне не доводилось бывать там дальше хозяйского дома, но утверждают, что места необыкновенные.

— Так и есть, — с довольным видом кивнул новый владелец.

— Будете обустраиваться?

— Надо бы… Как раз об этом я и хотел переговорить с вашей внучкой, синьор Альдо, — подчеркнуто уважительно начал он. — Не знаю, как по части кухни, пробовать еще не доводилось, но, как мне показалось, Даниэла вообще обладает отменным вкусом.

— Что есть, то есть, — гордо отозвался дед. — Мужчина, который завоюет сердце моей Даниэлы, будет счастливчиком.

— Бесспорно… Все дело в том, что особняк Кэллаханов хоть и обставлен, но мебель вся весьма ветхая. А я совершенно не смыслю в вопросах дизайна, — слукавил Линк, даже не пытаясь быть убедительным. — А она все-таки только из Европы…

— Я отлично вас понимаю, — многозначительно закивал Альдо. — Значит, вы пришли за дельным советом, Линк?

— Да, именно за советом.

— А как насчет ланча? — спросил хозяин бистро.

— Возможно, позже, — отозвался посетитель.

— Даниэла, как я сказал, сейчас на кухне. Но я вас провожу. Вы сможете переговорить с моей девочкой.

* * *

В середине дня работа на кухне бистро шла полным ходом, и миниатюрная блондинка царила над всем. Подтянутая и собранная девушка отдавала четкие и конкретные указания служащим и при этом сама выполняла массу дел. Ответственная работа в крупном ресторане приучила ее к дисциплине.

Линк остановился на подступах к кухне. Проходить дальше ему не было разрешено. Альдо не сразу отозвал Даниэлу, словно позволяя Линку со стороны полюбоваться на девушку в деле.

Даниэла на кухне была словно рыба в воде. Вне всякого сомнения, человек выбрал себе работу по душе и по талантам и стремится совершенствоваться в своем ремесле. Что всегда достойно уважения. Особенно учитывая, сколь ответственен и сколь трудоемок труд на кухне…

Альдо подмигнул Линку так, словно вместе они состояли в каком-то сговоре. Взял из буфета бутылку вина и, наполнив два бокала, один передал молодому человеку. Здесь же, как на домашней кухне, на стенах были развешены портреты в красивых старомодных рамах, по коим можно было судить, что предки Даниэлы — очень приятные, красивые люди и от них девушка взяла самые лучшие черты. Альдо не мешал Линку изучать обстановку. Он подошел к внучке и что-то шепнул ей на ухо.

Даниэла посмотрела на Линка через плечо, приветливо улыбнулась и кивнула. Вымыла руки и подошла к нему, тщательно вытирая их бумажным полотенцем. От нее веяло жаром, сама она была заметно распарена работой, завитки убранных на затылке в тугой пучок светлых волос на висках были пушисты и влажны. Нежное личико без косметики разрумянилось от огня плиты.

— Ты хотел поговорить со мной? — торопливо спросила его Даниэла.

Линк коротко кивнул, отставив бокал с вином.

Девушка спешила, следовало говорить коротко и по делу. Линк не был к этому готов и немного растерялся.

— Да, мне нужно переговорить с тобой кое о чем. Только не знаю, удобно ли это сейчас… Ты не могла бы отвлечься на пару минут?

— Гм… — задумалась Даниэла. — Вопрос в том, мог бы ты дождаться, пока я не освобожусь? Скоро время ланча окончится. Я стану посвободнее, — пояснила она. — А сейчас, сам понимаешь, приток посетителей. Ты видел обеденный зал?

— Да-да… Я понимаю, — закивал Линк. — В общем, вкратце, я стал владельцем «Цветущего шиповника», — объявил он.

— О, поздравляю. Хотя, зная о твердости твоего намерения, я не удивлена, — добродушно отозвалась девушка. — Звучит так, словно ты поставил галочку напротив первого пункта стратегического плана. Что на очереди?

— Вызов природе и обстоятельствам! Прежде чем приступить к следующему пункту, мне необходимо побороть последствия засухи и неурожая последних лет, — воодушевленно поделился он с девушкой своими планами.

— Любишь состязаться со стихией? — иронически заметила она.

— Не скрою, — кивнул Линк.

— Ну что ж, удачи тебе, Карл Линкольн-Мастерманн. Благосклонности фортуны…

— Что фортуна? Была бы воля к победе! — хвастливо бросил он, на что Даниэла снисходительно улыбнулась и, покачав головой, произнесла:

— Не скажи… Кэллаханы тяжело трудились, жертвовали всем ради возрождения «Цветущего шиповника». Но фортуна была не на их стороне. Сам видишь, что из этого получилось.

— Сколько тебе лет, умница? — сощурив серо-зеленые глаза, спросил Линк. — Двадцать четыре, двадцать пять?

— А какое это имеет значение? — насторожилась она.

— Я прямо могу сказать, что мне двадцать восемь.

— Мне двадцать пять, — ответила на вызов Даниэла. — И о чем же это должно говорить?

Карие глаза девушки вспыхнули. Она недовольно посмотрела на плиту, где подходил соус, и вперила строгий взгляд в Линка.

— У меня не было возможности выучиться в университете, как у тебя. Но мне бы очень этого хотелось. Я посещала лекции по истории искусства, по юриспруденции. Рано начала работать, чтобы накопить денег на обучение. Но я нужна была и своей семье. Этим долгом я не могу пренебрегать. Поэтому все время откладывала осуществление своих намерений. А теперь мне двадцать пять. И я всего лишь повар. Но я этого не стыжусь. Потому что каждый раз, принимая решение, старалась руководствоваться не только эгоистическими мотивами, но и интересами близких мне людей!

— Я вовсе не это имел в виду, — пробормотал пристыженный Линк.

— А что же? То, что я женщина? То, что я итальянка? То, что я статусом не вышла рассуждать о жизни с таким умником, как ты?

— Брось, Даниэла, сердиться. Ты знаешь, что я отношусь к тебе с уважением. Я всего лишь твой голодный клиент. Прости, что отвлек тебя от дел в столь напряженный момент, — повинился Линк, сочтя, что настало время улепетывать.

— В таком случае твое место в обеденном зале, Карл, а мое — у плиты! — объявила девушка, гордо развернувшись.

Линк виновато посмотрел ей вслед.

— После ланча поговорим? — спросил он.

Даниэла молча кивнула.


— Прости, Карл, я вспылила, — мягко проговорила Даниэла Адами, представ перед Линком без униформы, с распущенными золотистыми волосами. — Что я вообще о тебе знаю? Кто ты по профессии?

— Имею степень по экономике. Пытаюсь сделаться фермером, — ответил Линк. — А почему ты вспылила? Кто-то уже пытался упрекать тебя в отсутствии высшего образования? Кто и почему? — полюбопытствовал он.

— Карл, не придавай этому значения. Главное, что мы устранили это досадное недоразумение. Не так ли? — несколько раздраженно отозвалась она.

— Нет, не так. Я понял, что эта тема для тебя очень чувствительна. Мне нужно знать, почему.

— Тебе не нужно этого знать, — строго произнесла Даниэла. — О чем ты хотел говорить со мной? Я слушаю.

— О «Цветущем шиповнике». Мне необходимо женское мнение… Вернее, не просто женское, а именно твое. Ты толковая, у тебя есть вкус и свой особый взгляд на вещи. Я намерен обосноваться здесь, привести особняк в порядок, обставить. Однако ничего в этом не смыслю. Я нуждаюсь в добром совете.

— Относительно внутреннего убранства? Но это твой дом, Карл. Ты сам должен решать, каким ему быть. Мне, конечно, лестно, что мой вкус так высоко оценен, но вряд ли я смогу тебе помочь с обустройством. Сейчас существует головокружительный выбор способов декорирования, всяческой мебели и прочих предметов интерьера. Нужно быть профессионалом, чтобы сориентироваться в них. Я не готова взять на себя такую ответственность, тем более я представления не имею о твоих эстетических предпочтениях.

— Все просто. Мне понравится все, что выберешь ты. Представь, что делаешь это для себя, — подкупающе улыбнулся ей Линк.

— Странное предложение, — хмуро заметила блондинка.

— Ты не хочешь мне помочь?

— У меня даже времени нет для этого, — покачала она головой.