Примечания
1
Лорд – наследственный дворянский титул в Великобритании.
2
Кри́ббедж – карточная игра для двоих игроков.
3
Эпита́фия – прощальные слова над могилой, надпись на надгробии.
4
Хи́на – сушёная кора хинного дерева, применявшаяся в медицине для улучшения работы желудка.
5
Ярд – английская мера длины, равная 91,44 сантиметра.
6
Фут – английская мера длины, равная 30,48 сантиметра.
7
Сте́льная – беременная.
8
Вигва́м – жилище североамериканских индейцев.
9
Помёт – несколько одновременно родившихся детёнышей у одного животного.
10
Согласно Библии, старший брат Исав уступил своё первенство младшему брату Иакову в обмен на чечевичную похлёбку. Обменя́ть что-ли́бо на чечеви́чную похлёбку – значит совершить неравноценный обмен, лишиться чего-то важного ради сиюминутной выгоды.
11
За́водь – мелкий открытый залив.
12
Поро́г – поперечная гряда камней в русле реки.
13
Фунт – единица измерения массы, равная 409,5 грамма.
14
Пиро́га – длинная и узкая индейская лодка.
15
Алта́рь – здесь: святыня.
16
Фу́рия – в древнеримской мифологии богиня мщения; здесь: крайне злобное и опасное существо.
17
Отщепе́нец – человек, отколовшийся от коллектива, отступник.
18
Возда́ть стори́цей – отплатить с избытком, во много раз больше.
19
Форт – в Америке: укреплённый торговый пост.
20
Золота́я лихора́дка – неорганизованная массовая добыча золота на вновь открытых месторождениях.
21
Пали́тра – здесь: совокупность цветов и тонов в каком-либо произведении.
22
У́нция – единица измерения массы, равная 28,35 грамма.
23
Са́ло – густой слой мелких ледяных кристаллов на поверхности воды.
24
Легго́рн – порода кур.
25
Салу́н – традиционное название бара, кафе на американском Диком Западе.
26
Экспанси́вность – эмоциональность, порывистость, несдержанность в проявлении чувств.