Белый кролик — страница 8 из 14

лизко не подходи! Слышишь?

Судья. Видит Бог, это вопиет к небесам!

Вета. Вы только не тяните. Сейчас же подайте в суд на всю эту шайку!

Судья. Будет сделано. Положись на меня. Если Чамли думает, что может содержать притон в нашем городе — он жестоко ошибается! Я выставлю его на позор! Я его отсюда выгоню!

Вета. Скажите, неужели доктора все такие?

Судья. Почем я знаю.

Вета. Как им только не стыдно!

Судья. Мне надо записать кое-какие факты. Как фамилии этих врачей? Один из них Чамли, а другой?

Вета. Сандерсон… (Приподнимается, исподтишка поглядывает на него с беспокойством.) Только не верьте ему, что бы он вам ни говорил. Он завзятый враль. По глазам видно. Все они там врут. Я сказала ему кое-что по секрету, а он взял да и выболтал.

Мирта. Что ты ему сказала, мама?

Вета. Не все ли равно? Мне сейчас не до того. Не стоит и вспоминать. (Поднимается с кресла.) Никому нельзя верить.

Судья. Если ты сказала что-нибудь доктору Сандерсону, можешь сказать и нам. В конце концов, она — твоя дочь, а я — твой адвокат.

Вета. Я еще в твердом уме и помню, кто она и кто вы. Не желаю я об этом говорить. Я хочу, чтобы их наказали, и я хочу скорей в постель.

Мирта. Но, мама, где же все-таки дядя Элвуд?

Вета. Понятия не имею. Они же его отпустили. (Идет к двери.) Торговцы живым товаром мужчинами не интересуются. Не будь такой наивной, Мирта. (Шум наверху.) Что там за шум?

Мирта. Я нашла покупателя на дом.

Вета. Что-о?

Мирта. Послушай, мама, нам надо найти дядю Элвуда. Что бы там ни было, дядю Элвуда все равно надо запереть.

Вета. А где я его возьму? В следующий раз везите его туда сами. Пусть только Элвуд узнает, что они со мной сделали. Он им покажет! Дай тебе Бог, Мирта, никогда не испытывать того, что испытала я, когда этот негодяй сорвал с меня все и сунул под душ. (Уходит.)

Мирта(судье). Видите — мама явно все напутала. Не знаю, что там случилось, но дядя Элвуд все еще разгуливает по городу со своим Гарви.

Судья(размышляя). Сейчас самое важное — записать кое-какие факты.

Мирта. Все это подстроил сам дядя. Он узнал, что она задумала, и решил от нее отделаться. А сам сбежал.

Судья. Ну нет, ты на него не наговаривай. Элвуд души не чает в твоей матери. Даже когда они были маленькими, он делился с ней всем.

Мирта. А все-таки я добьюсь своего. Мы наймем сыщиков. Мы найдем его во что бы то ни стало. Вы не ему сочувствуйте — посочувствуйте мне и маме. Вы даже не знаете, как мы с ним мучаемся. Погодите, я вам сейчас покажу, что он притащил домой — мы это спрятали в гараже.

Судья. Пойду поговорю еще с Ветой — надо же мне записать кое-какие факты. Чувствую — что-то она от нас скрывает.

Мирта. Нет, погодите, я вам сперва кое-что покажу. Погодите. (Уходит.)

Судья. Хорошо. Я подожду.

Входит Уилсон.

Уилсон. Ну, вы тут, где вы его тут прячете?

Судья. Что? Это еще что такое?

Уилсон. Этот псих с кроликом — он здесь?

Судья. Нет… А позвольте спросить, кто вы такой?

Уилсон(кричит в дверь). Доктор, здесь его нет… Ладно. (Судье.) Все равно доктор Чамли сейчас сюда придет. Ваша фамилия?

Судья. Ах Чамли! Вот хорошо — он-то мне и нужен.

Уилсон. Ваша фамилия? Живо!

Судья. Я судья Гафни. Где же ваш Чамли?

Уилсон. Наш доктор всегда любит знать, с кем он имеет дело. (ВходитЧамли.) Этот тип говорит, будто его зовут Гафни.

Судья. Вот что, Чамли…

Чамли. Здравствуйте, судья. Не будем терять времени. Он сюда приходил?

Судья. Кто? Элвуд? Нет. Но послушайте, доктор…

Уилсон. Вы уверены, что не приходил? Значит, почуял. Спрятался. Нелегко будет теперь выкурить его из берлоги.

Чамли. Нелегко, но мне попадались задачи и посложнее. Они хитры. Они коварны. Но от меня им не уйти. Это еще никому не удавалось. Уилсон, куда мы уже заезжали?

Уилсон(вынимая из кармана сложенный лист). Мы были в семнадцати барах, в ресторане «У Эдди», в ресторане «У Чарли», в танцзале «У Бесси», в пожарной части на Четвертой авеню и на всякий случай — в пожарных частях на Десятой, Двенадцатой и Девятой авеню. Потом на вокзале, на элеваторе… послушайте, зачем этот тип ходит на элеватор?

Судья. Он дружит там с десятником. У него много друзей — в самых разных местах.

Чамли. Я заглянул сюда, чтобы посоветоваться с миссис Симмонс — может, она знает, где его еще искать.

Судья. Доктор Чамли, должен поставить вас в известность, что миссис Симмонс поручила мне возбудить против вас судебное дело…

Чамли. Как?

Судья. Судебное дело по поводу беспримерного обращения, которому она подверглась сегодня в вашей лечебнице.

Чамли. Судебное дело?

Судья. И раз уж об этом зашел разговор…

Уилсон. Вот это уж нахальство! За то, что мы носимся по всему городу в поисках этого психа…

Чамли. Сегодняшнее происшествие с миссис Симмонс было печальным недоразумением. Я уже уволил за это своего ассистента. Больше того, я готов лично заняться лечением брата миссис Симмонс. Этот случай меня интересует. А когда случай кажется мне интересным, я за него берусь сам — этого не купишь ни за какие деньги. Можете спросить любого из моих пациентов.

Судья. Но эта сегодняшняя история, доктор…

Чамли. Интересует меня, как прошлогодний снег. Надо быть выше таких вещей. Мое мнение… (ВходитМиртас большим плоским пакетом, завернутым в коричневую бумагу, прислоняет пакет к стене) …мое мнение — главное сейчас: поймать этого человека и поместить в лечебницу, где ему и место.

Мирта. Правильно. Вот и я так говорю.

Судья. Позвольте вас познакомить — мисс Мирта Мей Симмонс, племянница мистера Дауда и дочь миссис Симмонс.

Мирта. Здравствуйте.

Чамли(вставая и разглядывая ее с повышенным интересом). Очень приятно.

Уилсон. Привет, Мирточка.

Мирта(увидев Уилсона, смотрит на него со страхом и жгучим любопытством). Что? Ах!..

Чамли. Дайте мне объяснить миссис Симмонс…

Мирта. Мама сюда не придет. Я уверена, что она сюда не придет. (Судье.) Попробуйте вы ее уговорить.

Судья. Послушай, твою мать оскорбили… Этот мужчина позволил себе ее… (Смотрит на Уилсона.)

Чамли. Уилсон! Что вы скажете в свое оправдание?

Уилсон. Доктор Чамли, я служу у вас десять лет. Неужели вы поверите, что говорит этот… (Судье.) Как там ваша фамилия?

Судья. Гафни. Судья Омар Гафни.

Уилсон. Мерси. Неужели вы поверите тому, что говорит этот старый хрыч…

Чамли. Уилсон!

Уилсон. Чтобы я!.. Я путался с бабой, которой мерещатся кролики!

Судья. Кролик мерещится не миссис Симмонс. Он мерещится ее брату.

Мирта. Ну да, дяде Элвуду.

Судья. Чамли, может, мы поднимемся вместе наверх?

Чамли. Хорошо. Уилсон, дело осложняется. Подождите меня здесь.

Чамли и Судья уходят.

Уилсон(вдогонку). Слушаю, доктор. (Мирта не сводит глаз с Уилсона. Он подходит к ней, улыбаясь во весь рот.) Значит, вас зовут Мирта?

Мирта. Что? Ах… да… (пятится от него.)

Уилсон(следуя за ней). Значит, если мы сцапаем вашего дядюшку, вы будете заглядывать к нам в лечебницу в приемные дни?

Мирта. Право, не знаю… я…

Уилсон. Имейте в виду, я там бываю. Каждый день.

Мирта. Вот как?.. Ах!

Уилсон. А если вы меня не сразу увидите — не отчаивайтесь. Потерпите, рано или поздно я приду.

Мирта. Придете? Ах!..

Уилсон. Будьте уверены. (Она продолжает пятиться, он следует за ней.) Вы ведь слышали — доктор Чамли велел мне подождать?

Мирта. Да…

Уилсон. Так вот что, пока я тут жду, я бы мог пропустить чашечку кофе и что-нибудь съесть.

Мирта. Конечно, пожалуйста. Извините, я пойду вперед. (Хочет проскользнуть мимо, он загораживает дорогу.)

Уилсон. Ишь ты, а ты ведь ничего…

Мирта. Что?

Уилсон. Доктор Чамли сразу положил на тебя глаз. Он уж лакомого кусочка не упустит. (Пододвигаясь ближе, тычет ей пальцем в плечо.) И я вот тебе еще что скажу…

Мирта(испуганно). Что?

Уилсон. У тебя, детка, не только все, как надо (делает в воздухе жест рукой). У тебя есть и кое-что еще…

Мирта(угасающим голосом). Что?

Уилсон. У тебя еще и дядюшка такой псих, такой псих, каких наш бедлам еще не видывал. (Мирте удается, наконец, ускользнуть, и она спешит к двери. Уилсон поднимает руку, чтобы дать ей шлепка, но она поворачивается, и он делает вид, будто приглаживает волосы. Идет за ней. Некоторое время сцена пуста, потом появляется Элвуд. Он идет к телефону и набирает номер.)

Элвуд. Алло!.. Лечебница доктора Чамли? Доктор Чамли у себя?.. А-а, миссис Чамли! Говорит Элвуд Дауд. Как поживаете?.. Скажите, миссис Чамли, вы не нашли моего Гарви?.. Ну, ничего, не огорчайтесь. Я его найду. Жаль, что вас не было у Макклюров. Какие милые люди — я им всем оставил свои визитные карточки. Я вас там ждал, но потом вы позвонили и сказали, что не сможете прийти потому, что сбежал какой-то больной… Где я нахожусь? Я здесь. Но я сейчас уйду. Мне надо найти Гарви. Пока, до свидания, миссис Чамли. Всего хорошего и передайте привет всем, кого увидите. До свидания.

Вешает трубку, замечает пакет у стены и обрадованно к нему направляется. Развертывает пакет, и зритель видит странную штуку: это написанный маслом портрет Элвуда — он сидит, а за его спиной стоит большой белый кролик с голубым отложным воротничком в белый горошек и красным галстуком. Элвуд держит картину на вытянутых руках и с восхищением ее разглядывает. Ищет место, куда бы его пристроить. Водружает на камин, заслоняя портрет Марселлы Дауд. Подбирает с пола оберточную бумагу, снова любуется картиной, приветственно приподнимает перед ней шляпу и уходит. Телефонный звонок. Входит