Бес — страница 38 из 54


- Это сработает? - спросил наконец Тарас. Обращался он не к Алексу, а к господину Плевако.


- Не вижу препятствий, - осторожно и скрипуче пожал плечами юрист. - Но есть несколько условий: должны быть сожжены ВСЕ копии, содержащие настоящие подписи участников.


- Их всего две, - вставил Алекс. - Одна - у Ефима, вторая - у графа.


- И ещё, - юрист взял драматическую паузу. А может, просто сжал губы, стараясь не выпустить очередную моль. Поспешно достал из кармана жестяную коробочку, в каких раньше хранили пилюли, и достав небольшой белый шарик - в воздухе остро запахло нафталином, - закинул его в рот.


Моль всё-таки вылетела.


- При сём должны присутствовать обе, заключившие сделку, стороны, - наконец сказал зомби.


- То есть, дать разрешение? - уточнил Тарас.


- Нет, - ответил Алекс и улыбнулся. - Просто присутствовать. И в связи с этим у меня, уважаемые господа, имеется план.


- Какой? - живо осведомился Гобсек.


- Прежде, чем я с вами поделюсь, мне нужно знать: поддержите вы меня, или нет.


- Но мы же собрались здесь! - возмутилась Пульхерия. - Мы уже пошли на риск, собравшись все вместе.


- Вы ПРИБЕЖАЛИ, потому что вам подпалили зад, - отбрил Алекс. - Вы пришли в надежде получить мою помощь, избавить себя от хлопот чужими руками. Но я потребую от вас совсем другого.


- Но чего? - обеспокоенно спросил Хлебников.


- Клятвы, - веско сказал шеф. - Подписки о неразглашении, составленной по всем правилам, - и он отвесил небольшой поклон господину Плевако. Тот важно кивнул.


- Вы нам не доверяете? - взвизгнул Гобсек.


- Ну конечно... - Алекс задушевно прижал руки к груди. - Нет! Я больше, чем уверен, что некоторые из вас, если не все, после нашей встречи сей же час побегут к графу, чтобы выдать меня с потрохами. Разумеется, ничего личного. Только бизнес.


- Это возмутительно! - Пульхерия сняла шляпу и начала обмахиваться её широкими полями. - Такие гнусные инсинуации...


- И вас, мадам, я попрошу подписать сей документ первой, - зубасто улыбнулся шеф.


- Мы должны посовещаться, - заявил Гобсек. - Поймите меня правильно, господин Голем: я бесконечно вас уважаю. Но как ви сами заметили - ничего личного...


- Ну так совещайтесь, - презрительно бросил шеф. - Я выйду покурить.


Мы с Тарасом пошли следом.


- Господин Кандыба! - вслед стригою раздался властный голос Пульхерии. - А вы что же? Не собираетесь принимать участие в обсуждении?


- Что до меня, господа, - Тарас остановился и повернулся к обществу. - То я своё решение принял. Я полностью на стороне господина Голема. Более того: я собираюсь всячески помогать осуществлению его замыслов, какими бы они ни были, - представители гильдий негромко зароптали. - Разумеется, я вместе с вами дам подписку о неразглашении, - Тарас иронично поклонился и поспешил к дверям, за которыми уже скрылся Алекс.


Гиллель и господин Плевако остались стоять рядом с пустым гробом.


Воздух на улице был пропитан дождём. Пахло снегом и сырой могильной землёй. Где-то за пределами кладбища выла собака.


Алекс закурил и выпустил облако голубоватого дыма.


- Они подпишут, - сказал Тарас.


- Разумеется, подпишут, - кивнул шеф. - У них нет другого выхода.


- Кто-нибудь из них может организовать покушение на Демидова? - спросил я.


Алекс с Тарасом вытаращились на меня, словно видели впервые в жизни.


- Все слышали условия, при которых сделка может быть расторгнута, - задумчиво сказал шеф. - И одно из них - смерть кого-то из участников.


- Они могут попробовать, - согласился Тарас. - В конце концов - это же очевидно. Мне в голову эта мысль тоже пришла первой.


- Исключено, - вновь подчеркнул шеф. - Ефим под моей защитой.


- Он что-то для тебя значит, - проницательно сузил глаза древний стригой. - Иначе бы ты не стал церемониться. Согласись: самый простой выход - самый лучший.


- Когда-то Ефим спас мне жизнь, - буднично сказал шеф. - Спас, между прочим, ценой своего здоровья. Я никогда не причиню ему вреда.


- Граф об том прекрасно знал, когда заключал сделку с Демидовым, - кивнул Тарас. - Вероятно, именно по этой причине он выбрал директора цирка, чтобы добраться до тебя.


- Попрошу Котова организовать охрану, - задумчиво сказал Алекс. - Сашхен, дай телефон.


Я полез в карман за сотовым, и тут раздался звонок.


Алекс поднял брови. Я нахмурился: номер был незнакомым.


- Алло?


- Вы ведёте себя очень плохо, господа дознаватели, - я его сразу узнал. Этот самоуверенный, но слегка нервный тон мог принадлежать только Фёдору Михайловичу. - Я отпустил вас на свободу, чтобы вы могли заняться своими прямыми обязанностями. Но вместо этого вы строите козни за моей спиной...


- Ночью мы убили вендиго, - холодно сказал я.


И Алекс, и Тарас уже поняли, кто звонит, и стояли молча, внимательно слушая.


- А днём - шестерых моих птенцов! Вы не представляете себе всю силу моего гнева, господин Стрельников. Но скоро вы поймёте...


Алекс вырвал у меня трубку.


- Они нарушили договор. Как дознаватель, я был обязан покарать тварей, устроивших бойню в моём городе. Если не хотите, чтобы такое повторилось - держите своих птенцов в узде, - и он вновь протянул телефон мне.


- На этот раз вы выкрутились, господин Голем, - я не стал его разочаровывать. - Но берегитесь. Я на вас очень зол. И больше не потерплю такого обращения с моими слугами. А в качестве превентивной меры... Да вот. Извольте услышать сами! - судя по шороху, он передавал трубку телефона кому-то другому.


- Саша!


- Мириам! - я сразу узнал голос. Алекс вскинулся. Глаза его стали огромными, чёрными, как две бездны. - Тебе не причинили вреда?


- Пока нет, - голос её был спокоен и сдержан, словно она сообщала, что немного задержится в магазине. - Но граф сказал: если вы не будете паиньками, он меня убьёт.


- Но сначала... - в трубке вновь был голос графа. - Сначала я отдам вашу девушку Аллегре, господин Голем. Вы же помните её? Приятная особа, не правда ли? Так любит веселиться! И да. Я разрешу Аллегре обратить Мириам. Сделать своей игрушкой НАВЕЧНО. Так что ведите себя хорошо. Убейте представителей гильдий.


- Мы можем с ними договориться, - голос мой звучал беспомощно и растерянно - и именно так я себя и чувствовал.


- Время договоров прошло. У вас был шанс, но вы его упустили. Повторяю: убейте ВСЕХ представителей гильдий. Срок вам до утра.


- Но вы обещали пять дней...


- Что я могу сказать? В наше время никто не держит обещаний. Даже я.


И он отключился.


Мной овладела настоящая паника. Злость на графа, страх, что он причинит боль женщине, которую я любил... И ярость на самого себя: пока я здесь, Мириам страдает!


На крыльцо вышел Гиллель.


- Шемайя, - голос шефа был ровным, словно из него высосали все эмоции.


- Я пришел сказать: они приняли решение, - негромко сказал сторож. - Господин Плевако уже составляет договор. Можете заходить.


А мне стало стыдно. Узнав о пленении Мириам, я полностью погрузился в свои чувства, совсем забыв про её отца. Каково будет узнать, что его дочь пострадала из-за нас?


- Шемайя, - повторил шеф, глядя в пол. Он вздохнул, собрался с силами и посмотрел сторожу в глаза. - Граф похитил Мириам, - Алекс замолчал, но и сторож тоже ничего не говорил. Он молча ждал продолжения. - Это случилось по нашей вине, - продолжил шеф. - Не надо было втягивать вас в наши неприятности...


- Это и мой город тоже, - негромко проговорил Гиллель. Не вините себя одного, Алекс.


- Я даю вам слово: мы вернём Мириам живой и здоровой.


Я молча встал рядом с шефом, подтверждая его клятву.


- Я в этом нисколько не сомневаюсь, - серьёзно кивнул Гиллель.


- Мириам - взрослая девочка, - впервые подал голос Тарас. - Она не даст себя в обиду так просто.


- Это уже случилось, - рявкнул Алекс. - Боже!.. Никогда себя не прощу.


- Мы ОБЯЗАНЫ его убить, - вдруг, неожиданно, я понял, что это - самое верное решение. Дышать сразу стало легче. - Я не пожалею ничего, чтобы это сделать.


- Ну наконец-то, - закатил глаза шеф.


- Каким образом? - полюбопытствовал Тарас. - Вы не можете причинить ему вреда.


- Что-нибудь придумаем, - мы с Алексом сбежали с крыльца. - Осталось не так уж много времени.


- Я с вами, - заявил Тарас. Заложив руки в карманы, он слетел с крыльца. В буквальном смысле: его ноги не касались земли.


- Ты вовсе не обязан, - попытался отговорить его Алекс.


- Ни за что такое не пропущу, - древний стригой широко улыбнулся.

Глава 23


- Прежде всего, нужно найти его лёжку, - сказал Алекс, выводя Хам за ворота кладбища. - Есть идеи? - обращался он к Тарасу.


Граф покинул Петергоф сразу после той бойни, что мы там устроили. Мы уже пытались узнать, где его новое пристанище, но выяснить ничего не удалось даже Котову - хотя он подключил к этому делу не самые простые службы...


Фёдор Михайлович любит дёргать за ниточки, не обнаруживая своего присутствия. Он напоминает мне кардинала Ришелье - такого, какой описан в романе Дюма. Тайные приказы, хитроумные интриги...


Но за всем этим - всё те же жестокость и грубая сила.


- Я этим займусь, - пообещал Тарас. - Он не мог пропасть бесследно: кто-то что-то видел, и я обязательно узнаю, "кто" и "что".


- Твоя сеть осведомителей ещё работает?


- И не только она, - улыбнулся Тарас. - Многие в этом городе мне обязаны.


- Тогда не стоит терять времени, - сказал Алекс. - Где тебя высадить?


Но древнего стригоя в машине уже не было.


Перегнувшись через спинку, я обшарил взглядом заднее сиденье, заглянул в багажный отсек... И сел обратно, жестом давая Алексу понять, что мы и вправду одни.