Бешеный прапорщик — страница notes из 148

Примечания

1

Спайдермен — человек-паук (англ. spider-man).

2

АФУ – антенно-фидерное устройство.

3

Volens nolens (лат.) – волей неволей, хочешь не хочешь.

4

Строка из сказки Л. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца».

5

Стихи Марии Семеновой.

6

Пулемет. Только для немцев (нем.).

7

Волк?! Это невозможно! (нем.)

8

– Доброе утро, шкипер! Как настоящий моряк, вы должны немного знать английский, не правда ли?

– …Да… Сэр…

– Судно захвачено русским подразделением. Вы должны отвечать на мои вопросы.

– Но… Кто вы такой… сэр?

– Я – лейтенант Бонд, Джеймс Бонд. Королевский Военно-морской флот Великобритании.

9

Четвертую, третью.

10

Первую.

11

Орден, бывший высшей военной наградой Пруссии до конца Первой мировой войны. Неофициально назывался «Голубой Макс».

12

Голодное брюхо словами не наполнишь.

13

О мертвых или хорошо или ничего.

14

Очень хорошо!