— Но там вполне уютно.
— Мой тебе совет — увези ее куда-нибудь, где будет приличная кровать и хоть какие-то удобства.
— Какое это имеет значение? Она всего лишь человек!
— Именно потому, что она человек. Господи, да они же более хрупкие, чем феи росы!
Быстрыми плавными шагами Аспид прошел к рабочему столу, занимавшему немалую часть офиса. Выдвинув один из ящиков, он извлек оттуда листок чистой бумаги. Нацарапав несколько строчек, запустил руку в карман и вытащил небольшой ключ. Вернувшись к Стиксу, Аспид вручил ему и листок, и ключ:
— Держи.
— Что это? — вопросил Стикс.
— Ключ от моего особняка. Это достаточно тихое и уединенное место, но там гораздо приятнее, чем в твоей берлоге. — Аспид указал на записку: — Тут адрес и маршрут. Я предупрежу Сантьяго, чтобы они тебя ждали.
Стикс хотел запротестовать. Возможно, его берлогу нельзя считать самым элегантным или роскошным жилищем, но она хорошо укрыта и, что еще важнее, он отлично знаком с окружающей местностью.
Но Аспид был прав, люди прискорбно уязвимы. Стикс знал, что они подвержены массе болезней. Заложница нужна ему живой — иначе от нее не будет никакого толка.
— Пожалуй, разумно оставаться недалеко от города, чтобы вести переговоры с верами, — согласился он.
— И достаточно близко, чтобы вызвать подмогу, если она понадобится, — настойчиво напомнил Аспид.
— Да. — Стикс отправил ключ в карман. — А теперь мне пора.
— Береги себя, дружище.
Стикс серьезно кивнул:
— Это я тебе обещаю.
Когда трое мужчин вошли в клуб готов, Джина, рыжеволосая веснушчатая официантка, небрежно облокотилась о стойку бара.
— Внимание, красавчики! — закричала она, перекрывая гулкий ритм группы, игравшей рядом с баром. — Мясо высшего класса!
Оторвав взгляд от миксера, в который заливала ингредиенты коктейля, Дарси посмотрела на вновь пришедших клиентов — и ее брови изумленно поползли вверх.
Дарси тихо присвистнула, рассматривая тех двоих, которые оказались к ней ближе. Определенно рекламные парни для стероидного поколения, признала она, любуясь выпуклыми мускулами, которые под тесными футболками и облегающими джинсами казались высеченными из мрамора.
Мужчина, стоявший позади них, был более хрупкого сложения. Конечно, элегантный шелковый костюм не мог полностью скрыть хорошую мускулатуру. А длинные темные локоны, достававшие ему до плеч, не смягчали смуглое лицо с четкими чертами.
Дарси почему-то совершенно четко поняла, что самым опасным в троице был этот.
Окруженный атмосферой почти электрической напряженности, он вел своих громил через плотную толпу.
— Тот, что в шелковом костюме, похож на гангстера, — заметила Дарси.
— Гангстер в костюме от Армани. — Джина широко улыбнулась. — У меня всегда была слабость к Армани.
Дарси выразительно закатила глаза. Ее никогда не интересовала одежда от кутюрье, как и те мужчины, которые считали необходимым в нее облачаться.
И это следовало признать за благо, поскольку мужчин в костюмах от Армани в ее жизни было явно не пучок на пятачок.
— Что он здесь делает? — недоуменно пробормотала она.
Толпа, собравшаяся в подвальном баре, была обычной разношерстной компанией. Готы, металлисты, наркоманы и просто уроды.
Большинство приходило послушать группы хард-рока и оттянуться на тесном пятачке для танцев. Кое-кто предпочитал дальние залы, где предлагались разные противозаконные развлечения.
Такое заведение никак не могло привлечь столь искушенных посетителей.
Джина поспешно распушила волосы и взялась за свой поднос.
— Наверное, пришли поглазеть на аборигенов. Денежные мешки всегда любят потолкаться среди шушеры.
Дарси с легкой улыбкой проводила взглядом Джину, умело лавирующую в толпе. Как и она сама, официантка была одинока и не имела образования или связей, которые бы давали надежду на блестящую карьеру.
Сама Дарси, однако, не желала сдаваться. Что из того, что она вынуждена браться за любую подвернувшуюся работу?
Бармен, доставщик пиццы, инструктор по йоге, порой — обнаженная модель в местной художественной школе. Гордость — это слишком большая роскошь для девушки, которой хочется есть.
И потом — она откладывает деньги на нечто лучшее.
Настанет день — и она откроет собственный магазин здорового питания, и ничто не заставит ее свернуть с этого пути.
Занятая приготовлением напитков и мытьем бокалов Дарси не заметила, в какой момент вновь пришедшие устроились у бара. Играя мускулами и бросая по сторонам зверские взгляды, они разогнали остальных клиентов, так что она оказалась с ними практически наедине.
Ощутив прилив странного беспокойства, она заставила себя подойти к новым посетителям. Она укоризненно говорила себе, что ее тревога просто нелепа. В помещении больше ста человек. Эти люди просто не могут представлять собой какую-то угрозу.
Инстинктивно остановившись напротив мужчины в костюме, она с трудом проглотила тихий вскрик, встретившись взглядом с золотисто-коричневыми глазами, которые оказались настолько горячими, что вызывали ощущение почти физического ожога.
Уй! Волк в шелковой шкуре.
И откуда к ней пришла эта идиотская мысль? Этот мужчина — клиент. Она здесь для того, чтобы его обслуживать.
Не больше и не меньше.
Изобразив улыбку, Дарси положила перед ним салфеточку из плотной бумаги.
— Я могу вам что-нибудь предложить?
Его губы раздвинулись в медленной улыбке, обнажившей поразительно белые зубы.
— Очень на это надеюсь, сага, — с легким акцентом проговорил он.
Волосы у нее на затылке встали дыбом, когда его золотистые глаза лениво осмотрели ее черную футболку и чересчур короткую мини-юбку.
В этом взгляде был жгучий интерес, который показался ей даже не сексуальным.
Скорее, она ощутила себя аппетитным эскалопом.
Вот уж действительно «уй».
— Вам что-нибудь налить?
Незнакомец улыбнулся:
— «Кровавую Мэри».
— С перцем?
— Как можно острее.
Она едва сдержала желание раздраженно хмыкнуть.
— А вашим друзьям?
— Они на работе.
Она быстро взглянула на мужчин, вставших за спиной своего предводителя. Братья из ларца, одинаковы с лица — и ни одной извилины на двоих.
— Как скажете. — Отойдя в глубину бара, она смешала коктейль, положила в него стебелек сельдерея и, вернувшись, поставила стопку на салфетку.
Мужская рука сжалась у нее на запястье.
— Постой.
Она нахмурилась, глядя на смуглые изящные пальцы, стиснувшие ее руку.
— Составь мне компанию. Терпеть не могу пить в одиночестве.
Похоже, громилы в расчет не принимались.
— Я на работе.
Он выразительно обвел взглядом опустевшую стойку:
— Похоже, твоих услуг сейчас никто не жаждет. Только я.
Дарси глубоко вздохнула. Она страшно не любила грубить. Это плохо отражалось на ее карме. Но похоже, этот мужчина намеков не понимает.
— Если вы ищете, с кем провести время, то здесь наверняка найдется сколько угодно женщин, которые были бы счастливы с вами выпить.
— Мне не нужно сколько угодно женщин. — Его золотые глаза обжигали ее. — Только вы.
— Я на работе.
— Но вы же не можете работать всю ночь.
— Да, но когда я заканчиваю, я ухожу домой. — Она вырвала руку из его хватки. — Одна.
По его дико привлекательному лицу пробежала тень какого-то чувства: возможно, раздражения.
— Я хотел просто поговорить с вами. Вы ведь можете уделить мне немного вашего времени?
— Поговорить со мной? О чем?
Он бросил нетерпеливый взгляд на толпу посетителей, которая с каждой минутой становилась все более шумной.
— Я бы предпочел, чтобы мы пошли в какое-нибудь менее людное место.
— А вот это вряд ли.
Его лицо закаменело. И что еще страшнее, золотистые глаза вдруг словно засветились. Как будто в зрачках зажгли свечку.
— Мне надо поговорить с тобой, Дарси. Я бы предпочел, чтобы наши отношения остались сердечными: ты все-таки красивая и соблазнительная женщина.
Сердце у Дарси сжалось от внезапной волны страха.
— Откуда вы знаете мое имя?
Он подался вперед:
— Я очень многое о тебе знаю.
Так. Из просто странной ситуация превращалась в прямо-таки пугающую. Шикарные джентльмены в тысячедолларовых костюмах не преследуют неимущих барменш. Если только они не собираются их убить и изувечить.
Этих двух вещей она надеялась избежать.
Дарси быстро отступила назад.
— Думаю, что вам следует допить коктейль, забрать своих громил и уйти.
— Дарси…
Он протянул к ней руку, словно намеревался силой заставить ее пойти с ним.
К счастью, в это мгновение что-то привлекло его внимание — и он повернул голову в сторону двери.
— У нас гости, — проворчал он, обращаясь к близнецам. — Разберитесь с ними.
Громилы моментально бросились к двери, демонстрируя удивительное проворство.
Пусть Дарси не была гением, но у нее хватило ума увидеть благоприятный шанс и воспользоваться им.
Чем дальше от этого странного клиента она окажется — тем лучше.
Она даже не подумала искать помощи у кого-то из толпы. Кричащая женщина в этом заведении, воспринималась как еще один элемент развлечения.
Вместо этого она побежала в дальнюю часть клуба. В конце коридора находилась кладовая с надежным замком. Она сможет там спрятаться.
Дарси не заметила, что прямо перед ней возникли какие-то темные тени.
А потом одна из теней шевельнулась и встала у нее на дороге.
Дарси успела мельком увидеть прекрасное бронзовое лицо и холодные черные глаза, а потом незнакомец произнес одно слово, она полетела на пол… и ее поглотила тьма.
Глава 2
Стикс молча и неподвижно стоял у кровати. Он простоял так уже больше семнадцати часов, бдительно наблюдая за женщиной, разметавшейся посреди постели.
Часть его разума прекрасно понимала, что это бдение совершенно ни к чему. Особняк Аспида был расположен в достаточно безлюдном месте, к тому же его система защиты могла соперничать с хранилищем золотого запаса в Форт-Ноксе.