Спросила Рея Цамиру:
— Что это за черные и серые скалы к северу от нас? Недобр и сумрачен их вид. Кажется, будто сама смерть поселилась здесь, и за скалами этими лежит пустынная Страна Мертвых.
Сказала Цамира:
— Это — Холмы Памяти, по которым сейчас бродит мой отец. Надлежит нам без промедления отъехать от них как можно дальше.
Так они и поступили. И вот, прошло некоторое время, и снова Рея спросила Цамиру:
— Скажи, что это за странное место на западе? Я вижу большой холм посреди равнины, а на вершине холма — рощу, но странен и страшен вид этой рощи. Деревья в этой роще лишены листьев, искривлены и будто тянутся к небу в глухом отчаянии — а оно не слышит их молитв.
Сказала Цамира:
— Это — проклятое место. Некогда наши враги похоронили здесь своих убитых, и насыпали над ними высокий холм, и посадили на этом холме фруктовую рощу, говоря: «Пусть эти деревья останутся памятью павшим, когда далекие потомки забудут их имена и возвеличат новых героев. Пусть и тогда приходят сюда люди и альвы, и, отдыхая под сенью деревьев, благословляют это место.» Но прокляли дроу этот холм, и облетела листва с посаженых деревьев, а стволы их почернели и искривились. Страх и отчаянье поселились здесь с тех пор, а люди и альвы стали издалека обходить это место.
И вот, поскакали они дальше, и ехали так некоторое время. Затем увидела Рея на востоке старый, вросший в землю камень. Рядом с камнем рос ясень с серебряной и черной листвой. Спросила Рея Цамиру, что это за место.
Сказала Цамира:
— Под этим камнем схоронены двое влюбленных. Юноша, Эргин, был из нашего народа, а девушка, Рейдигаль — из народа альвов света. Эргин погиб в битве, и был похоронен здесь своими сотоварищами. Рейдигаль ненадолго пережила его — говорят, жизнь вытекла из нее, как вино из опрокинутой фляги. Ее похоронили здесь же, а вскоре после того здесь вырос этот ясень. Говорят, в нем соединились их души.
Поехали они дальше. И вот, прошло еще какое-то время, и снова обратилась Рея к своей спутнице:
— А что это за долина впереди нас? Вижу я, будто во многих местах пламенеет там что-то — будто разлита по зеленому алая кровь.
Сказала ей Цамира:
— Это всего лишь кусты роз. Эта долина ничем не прославлена, но от того она милее мне, чем все те места, мимо которых мы проезжали раньше. Люблю я гулять по этой долине и любоваться цветами, которые растут здесь и слушать пение птиц, которых здесь великое множество.
Поехали они дальше и ехали так до тех пор, пока не добрались до места, где жила Рея.
Сказала Рея Цамире:
— Благодарю тебя за все, что ты для меня сделала. Хотелось бы мне снова как-нибудь повидать тебя.
Сказала ей дроу:
— Нет у меня к тому ни малейшего желания. Вряд ли нам с тобой суждено когда-нибудь снова увидеть друг друга, и отчего-то мне кажется, что лучше будет для нас обеих, если никогда не состоится эта встреча.
Сказав так, она развернула коня и поскакала обратно, а Рея отправилась домой.
Когда подошла она к дому, вышел к ней навстречу ее отец и спросил:
— Что с тобой приключилось, дочка? Где ты пропадала столько времени?
Рассказала ему Рея, где была она. Видела она, что грозно сошлись брови ее отца, и заиграли желваки на его скулах, когда выслушал он это повествование. А был отец Реи богатым и сильным землевладельцем. Собрал он своих сыновей и домашних, и послал к меньшим землевладельцам, державшим у него землю, и пригласил своих соседей. Велел он Рее повторить свой рассказ, и дочь исполнила его волю. Зашумели поселяне, когда закончила она говорить.
— Так вот кто крадет дочерей наших и сыновей, когда уходят они в лес! — Закричали поселяне. — Оказывается, где-то здесь неподалеку живет демон, ненавидящий сам род человеческий!
— Скажи, — спросил отец Рею, — хорошо ли ты запомнила дорогу к его замку? Опиши нам ее еще раз.
И рассказала Рея об этой дороге.
Сказал отец Реи:
— Надлежит нам всем отправиться туда, чтобы убить этого демона в его логове и навсегда тем обезопасить от его козней детей наших. Ты же, дочка, поедешь с нами, и будешь указывать нам дорогу.
Встал тогда другой поселянин и сказал так:
— Верно ты говоришь. Но не стоит идти туда сразу, ибо силен этот демон в черном волшебстве и располагает многими слугами. Надлежит нам сначала собрать ополчение и обратиться за помощью к графу, а так же найти какого-нибудь чародея или жреца, а лучше — и жреца, и чародея, чтобы смогли они защитить нас от магии демона.
Сказали поселяне:
— Так мы и сделаем.
А следует упомянуть, что в той стране графский титул не был наследным, но король давал этот титул и землю своему человеку, чтобы тот заботился о подвластной ему земле, собирал с поселян повинности и сохранял города и села, расположенные на этой земле, в безопасности.
И вот, собралось ополчение и соединились с войском графа. Было среди приближенных графа несколько чародеев. Также отправился с войском в поход один из жрецов Бога Света. Был он стар и ходила о нем слава, как о святом человеке. Также отыскали в одной деревне сильную ворожею, служившую Богине Ночи, и рассказали ей эту историю.
Сказала ворожея:
— Гласят легенды, что некогда и в самом деле были у людей с темными альвами жестокие распри. Прежде, когда я слышала легенды об этой войне, часто мне становилось жаль этих альвов, ибо говорят, что сильны они были в волшебном искусстве и создавали посредством него удивительные вещи. Однако, жизнь — не то, что сказки: вижу я, что правы были истреблявшие их. Но даже если б и справедлива была их безжалостная, беспощадная месть нашему народу, неужели стала бы я защищать дроу? Ведь я — человек, и благо людей мне ближе блага бессмертных альвов.
С теми словами ворожея собрала все, что было потребно ей для творения магии, и отправилась вместе с войском на север. С большим неудовольствием встретил ее появление старый жрец Бога Света.
Долог был этот поход, ибо только у дроу кони быстры, как ветер — а кони людей, везущие всадников в железных доспехах, их оружие, поклажу, тянущие обозы и повозки, следующие в поводу — эти кони куда как медленнее! Ополчение же, следовавшее за войском графа, и вовсе коней не имело.
По дороге много расспрашивали Рею о замке Яскайлега и обо всем, что видела она по пути. И вот, приблизились поселяне к Долине Роз, и остановились на некотором от нее удалении. После того отрядились отец Реи и еще несколько человек в ту Долину, и затаившись там, подкараулили Цамиру, и поймали ее.
Спросила Рея отца:
— Зачем вы схватили эту девушку? Ведь она спасла мне жизнь — без помощи Цамиры никогда бы мне не выбраться из того замка! Неповинна она в преступлениях, совершенных отцом ее, и никогда не участвовала в его злодеяниях!
Сказал отец Реи:
— Поймали мы ее для того, чтобы не смогла она предупредить своего отца о нашем походе.
С тем пошли они дальше. Десять дней отнял у них путь к замку. Но вот наконец увидели они впереди черные и серые скалы, а перед ними — сумрачную, хорошо укрепленную постройку.
Осадили они этот замок, но хотя много больше было у них воинов, чем у Яскайлега слуг, трудно было взять его замок штурмом, потому что сильны и искусны были каджи, слуги Яскайлега, а стены замка, и железные ворота, защищали сильные чары. Однако и Яскайлег не мог сделать вылазку и отбить у людей свою дочь, потому что мало было у него воинов, а волшебство, которое использовал он, останавливали жрец Бога Света и жрица Богини Ночи. Хотя, в сравнении с дроу, эти служители богов и не были сильны в волшебстве, но, обращаясь к могуществу своих покровителей, могли охранять пришедших с ними воинов от иных чар, даже самых искусных.
Сказал граф поселянам:
— Надо каким-нибудь образом выманить этого дроу из его замка, потому что иначе потеряем мы здесь много людей.
Сказали поселяне:
— Просто будет выманить его — ведь у нас есть его дочь. Насадим ее на кол, да поднимем повыше — наверняка разъярится этот демон и от сильной злобы своей лишится рассудка!
Сказал граф:
— Так мы и поступим.
Но вышла тогда вперед Рея и крикнула им:
— Что вы хотите сотворить, нелюди?! Ведь я только благодаря Цамире осталась жива! Какое отношение имеет она к вашей войне с Яскайлегом?
Сказал Рее отец ее:
— Надлежит тебе помалкивать, когда говорят мужчины. Не мы начали эту вражду, но жестоко мы отомстим Яскайлегу за все обиды, причиненные и тебе, и другим дочерям нашим и сыновьям. Это война, а не вечерняя прогулка, и жестоки ее законы.
Сказала Рея:
— Вижу я, что прав был Яскайлег, ненавидя не людей, сам род человеческий — ибо все вы ничуть не лучше дроу, но много хуже! Подобны вы стае диких зверей, жадных до крови!
Тогда силой увел Рею отец подальше от собрания и так сказал ей:
— Для чего ты позоришь меня? И без того уже шепчутся люди, что не силой, но соблазнами и чарами заманил тебя этот демон в свой замок. Станешь защищать его дочь — скажут, что, видать, по вкусу пришлось тебе то время, которое ты провела с Яскайлегом. И не крови мы жаждем, но хотим избежать большого кровопролития.
И вот, сорвали поселяне с Цамиры одежду, заострили кол с перекладиной. Сказала Рея жрецу и жрице:
— Хоть вы остановите это!
Сказал жрец:
— Проклят богами род этих демонов.
Сказала жрица:
— Нет в том, что мы делаем, для нас никакого удовольствия, но это — необходимость. Тебе же лучше идти в лагерь и не смотреть на это.
Затем, изготовшись к битве, на некотором расстоянии от замка установили поселяне кол и усадили на него Цамиру. Хотя говорят, что холодна и тверда, как железный клинок, воля дроу, все же была Цамира еще очень юна и от того, когда проникло острие кола в нутро ее, не смогла сдержать громкого крика. Услышал этот крик отец ее, и увидел, как извивается на коле его дочь. Как уже сказано прежде, был этот кол с перекладиной — а на таких не умирают быстро!
Взял тогда Яскайлег черную стрелу и ростовой лук, который больше никто в замке не мог согнуть, кроме него, и, прицелившись в дочь, спустил тетиву. А было расстояние между ними длиной более полумили. Впрочем, долетела бы эта стрела до Цамиры, ибо направляли ее могучие чары — однако ж и поселяне имели на своей стороне сильное волшебство. Разбились чары о щит, установленный жрецами над людским воинством, и бессильно упала в траву черная стрела дроу.