Бхагавад Гита. Глава первая. Комментарий Свамини Видьянанды Сарасвати — страница 1 из 64


2018

Основано на лекциях Свамини Видьянанды Сарасвати

Транскрипция лекций - Ярослав Дормидонтов

Редакция - Свамини Видьянанда Сарасвати

Видео-записи лекций - на канале ютьюб -

По вопросам копирайта - [email protected]


Разрешается некоммерческое копирование и публикация на сайтах без

изменения содержимого и с ссылкой на сайт

По вопросам иного использования обращаться по адресу [email protected]


Поддержать проект и сайт можно тут -


Предисловие

Бхагавад Гита - единственная книга, день рождения которой широко отмечается уже на протяжении сотен лет. Этот праздник называется  Гита-джаянти. Считается, что в этот день Ведавьяса, ее автор, закончил композицию произведения. Это очень красочное, глубокое и осмысленное празднование, на котором выполняются специальные ритуалы и Бхагавад Гита полностью исполняется от начала и до конца.


Бхагавад Гита - древний священный текст, который уважается наравне с Ведами. Изучение его дает возможность приникнуть к истокам божественной мудрости. Бхагавад Гита - божественное послание человечеству, говорящее об Истине, знании, морали, этике и карма-йоге, дающее советы оказавшемуся в сложной ситуации, наставляющее мягко и в любых обстоятельствах направляющее искателя в сторону высших ценностей, делая любое жизненное испытание ступенькой на пути духовного прогресса.


Искренний искатель всегда найдет в ней совет и успокоение, на какой бы стадии поиска он не был. Для подготовленного искателя это - врата в царство сияющего абсолюта, где иллюзорное видится иллюзорным, а истинное узнается как истинное. Истинное обретается пониманием, и это понимание становится доступным при изучении Бхагавад Гиты. Действие становится средством для очищения разума, приближая искателя к освобождению от невидимых оков, приносящих страдание. Каждый страждущий духовного прогресса находит подходящий для него совет и расширяет свое видение, с какой бы страницы Бхагавад Гиты он ни начал свое путешествие.


Начало цикла лекций по изучению Бхагавад Гиты, на которых основана эта книга, было приурочено к нескольким событиям: празднованию Гита Джаянти в декабре 2015 г., столетию со дня рождения Гурудэва Свами Чинмайананда Сарасвати, учителя моих учителей, и в память Свами Даянанда Сарасвати, который обрел маха-самадхи, оставив свое тело в сентябре 2015 г.


Гурудэв Свами Чинмайананда Сарасвати родился в 1916 году, и весь 2016 год его столетие отмечалось многочисленными отделениями Чинмая-миссии по всему миру. Он основал традицию гьяна-ягьи в 1951 году, начав читать регулярные лекции, раскрывающие глубокий смысл учения Бхагавад Гиты. На основе этих лекций были изданы книги, систематически объясняющие суть учения, а также созданы множество групп для изучения Бхагавад Гиты.


Его труд по распространению света учения адвайта-веданты был продолжен его учениками. Чинмая-миссия, основанная ими, продолжает расти и теперь, после того как Гурудэв Свами Чинмайананда Сарасвати оставил тело, достигнув махасамадхи в 1993 году. В 2016 году был основан университет Чинмая Вишвавидьяпитха, в котором преподаются индийские традиции знания и санскрит. У ног Гурудэва Свами Чинмайянанды учились оба моих Гуру, Свами Даянанда Сарасвати и Свами Атмананда Сарасвати.


Наше изучение Бхагавад Гиты продолжает многовековую традицию адвайта-веданты, где учение передается от учителя к ученику. Это - знак того, что учение адвайта-веданты бессмертно. Эти лекции благословлены моим учителем, Свами Атманандой Сарасвати, который таким образом будет незримо присутствовать на них.


Оригинальный текст Бхагават Гиты составлен на санскрите. В наших лекциях дается его перевод и подробное объяснение смысла текста в соответствии с традицией адвайта-веданты, с опорой на комментарии Шри Шанкара-ачарьи, называемые Гита Бхашьей. На русском языке это делается впервые.   


 Учение адвайта-веданты не принадлежит какому-либо человеку, стране, эпохе или народу; оно имеет божественное происхождение и много веков передавалось от учителя к ученику. Учение становится ясным при глубоком изучении под руководством учителя ее основополагающих текстов - Упанишад, Бхагавад Гиты и Брахмасутр. Ом шри гурубхьо намаха - поклонения всей линии учителей, донесших это знание до наших дней!


Изучение Бхагавад Гиты с открытым сердцем и с должным уважением позволит вам подвергнуть сомнению не ее слова, а свое понимание в тех местах, которые могут показаться противоречивыми или неясными. И это поможет прогрессу на духовном пути. Чтобы быть эффективным, изучение должно быть последовательным, неспешным и упорным.


 В добрый путь!

 Свамини Видьянанда Сарасвати



Медитация на Гиту



OM pArthAya pratibodhitAM bhagavatA nArAyaNena svayam
vyAsena grathitAM purANa-muninA madhye mahAbhAratam |
advaitAmRta-varSiNIM bhagavatIm-aSTAdazAdhyAyinIm
amba tvAm-anusandadhAmi bhagavad-gIte bhava-dveSiNIm || 1 ||

О богиня мать, О Бхагавад Гита,
 преподанная самим Бхагаваном Нараяной Арджуне,
сложенная древним мудрецом Вьясой,
находящаяся в середине Махабхараты,
в восемднадцати главах, изливающая нектар адвайты,
разрушающая мир самсары, тебе я поклоняюсь. (1)



namo’stu te vyAsa vizAla-buddhe phullAravindAyata-patra-netra |
yena tvayA bhArata-taila-pUrNaH prajvAlito jJAna-mayaH pradIpaH || 2 ||

Мои поклонения тебе, О Вьяса, чей разум велик,
чьи глаза прекрасны, как лепестки распустившегося лотоса,
 кто зажег лампу мудрости, наполненную маслом Махабхараты. (2)



prapanna-pArijAtAya totra-vetraika-pANaye |
jJAna-mudrAya kRSNAya gItAmRta-duhe namaH || 3  ||

Поклонения Кришне, который является исполняющим
желания деревом для припавших к его стопам,
в чьей руке кнут,а другая рука сложена в гьяна мудру
и который доит нектар Бхагавад Гиты. (3)



sarvopaniSado gAvo dogdhA gopAla-nandanaH |
pArtho vatsaH sudhIrbhoktA dugdhaM gItAmRtaM mahat ||  4  ||

Упанишады - коровы, пастуший сын (Кришна) - дояр,
Арджуна - теленок, (искатель) с чистым разумом -
наслаждающийся бесценным молоком нектара Гиты. (4)



vasudeva-sutaM devaM kaMsa-cANUra-mardanam |
devakI paramAnandaM kRSNaM vande jagad-gurum ||  5  ||

Я поклоняюсь Господу Кришне, учителю всего мира,
сыну Васудевы, убившему демонов Камсу и Чануру,
великой радости Деваки. (5)



bhISma-droNa-taTA jayadratha-jalA gAndhAra-nIlotpalA
zalya-grAhavatI kRpeNa vahanI karNena velAkulA |
azvatthAma-vikarNa-ghora-makarA duryodhanAvartinI
sottIrNA khalu pANDavai raNa-nadI kaivartakaH kezavaH ||  6  ||

Пандавами, чьим рулевым был Кришна,
была пересечена река битвы, где берега - Бхишма и Дрона,
вода - Джаядратха, голубой лотос - Гандхара,
акула - Шалья, течение - Крипа, волны - Карна,
ужасные чудовища - Ашваттхама и Викарна,
водовороты - Дурьодхана. (6)


pArAzarya-vacaH-sarojam-amalaM gItArtha-gandhotkaTaM
nAnAkhyAnaka-kesaraM hari-kathA sambodhanAbodhitam |
loke saj-jana-SaT-padair-aharahaH pepIyamAnaM mudA
bhUyAd bhArata-paGkajaM kalimala-pradhvaMsinaH zreyase ||  7  ||

Пусть чистый лотос Махабхараты,
рожденный водами слов Вьясы, сына Парашары,
уничтожающий грязь Кали-Юги,
с опьяняющим ароматом смысла Бхагавад Гиты,
с лепестками многочисленных историй,
распустившийся пробуждающими речами Кришны,
где день за днем счастливо наслаждаются
пчелы разумных людей мира,
цветет на благо (всех людей). (7)




mUkaM karoti vAcAlaM paGguM laGghayate girim |
yat-kRpA tam-ahaM vande paramAnanda-mAdhavam ||  8  ||

Я поклоняюсь Кришне, который есть высочайшее блаженство,
чья милость делает немого красноречивым,
а хромому дает возможность покорять горы. (8)