Блики смерти — страница 46 из 57

Служанка сделала книксен и засеменила к лестнице на второй этаж.

— Такое горе… Такая трагедия… — еле слышно прошептала она и распахнула дверь спальни.

На Делона обрушились волны кислого запаха вперемежку с резким запахом духов лерисы Уэйкфилд.

— Не убирали здесь еще. — Служанка распахнула окна, впуская промозглый осенний ветер с капельками дождя. — Так и лежит тут… Неприкаянная.

Не обращая внимания на скрюченную маленькую фигурку мертвой невесты и потоки серо-желтой рвоты, Делон внимательно осмотрел спальню.

— В котором часу это произошло?

Выдвинув ящик тумбочки, он незаметно сунул в карман стопку белых платков с монограммами, пропитанных магическим серебром.

К счастью, служанка ничего не заметила и продолжала наводить порядок, попутно успев рассказать и про свое личное горе — сына-инвалида Валтора, которого «теперь непременно отошлют подальше, и бедный мальчик умрет».

— А все он… Бесстыжий! — Она погрозила кулаком темному коридору.

— Уж не меня ли вы бесстыжим назвали? — рассеянно поинтересовался Делон, кружа по комнате и внимательно вслушиваясь в сигналы магоскопа на браслете.

— Да что вы, лер Делон. — Служанка всплеснула руками. — Уж кому как не мне знать, как вы берегли Селену! Ведь без нее и сестра ваша долго не протянет.

Делон вздрогнул.

— Что?

— Так все же знают. — Женщина боязливо попятилась. — И осуждать никто не будет! Ради здоровья и на уродине любой женится! А уж на нашей красавице… — Она всхлипнула, прикрывая рот.

Ветер за окном застонал, и мокрые ветви старой яблони заскрежетали по стеклу.

Служанка подошла поближе и, поминутно оглядываясь и вздрагивая, посвятила Делона в страшную тайну этого поместья:

— Дворецкий, бесстыжий негодяй Бостор, давно уже ухаживает за лерисой Уэйкфилд. Некоторые даже видели, как он утром выходил из ее спальни! Известное дело — надеялся сам стать главой Уэйкфилда! Да только не видать бы ему ни хозяйки, ни рудника с магическим серебром, если бы Селена замужней стала да передала управление молодому красивому леру Делону! Вот и удавил негодяй бедняжку накануне свадьбы!

Поморщившись, Делон отвернулся и подошел к телу на кровати. Обернув руку с браслетом платком, осторожно убрал волосы с шеи Селены и, сцепив зубы, заставил себя внимательно посмотреть на ее лицо. Кристалл на браслете взвыл.

— Перепугана до смерти. Магией, — пробормотал он и совсем тихо добавил: — Кто еще был в поместье этой ночью?

— Так известное дело… — Руки служанки мяли серый передник. — Все мы и были.

— И все спали? Никто ничего не слышал?

— Да кто ж их знает! Как разнесу серебро по комнатам, так все и запираются. А что они в своих комнатах делают, так мне никто не отчитывается. Мое дело — стаканы пустые собрать и уйти в свой флигель. Ой! — Служанка зажала рот и попятилась к двери. — Да заболталась я тут с вами. Вы уж прощайтесь с Селенушкой нашей да потом меня и кликните. Я ее к похоронам подготовлю как положено.

— Где вас искать?

— Во флигеле я буду. Сару кликните, и приду, — донеслось из коридора.

Дверь захлопнулась, и на Делона опустилась тишина, пропитанная кислым запахом рвоты и тяжелым духом помещения, в котором человек умер плохой смертью.

Делон протер платком лицо и руки, брезгливо посмотрел на Селену и, обернув руку, прошелся по небольшой спальне, пробуя открыть ящики. Бесполезно! Все было заперто. Окна были закрыты впаянными в стену решетками, узкая вторая дверь вела в крошечную темную ванную без окон.

«Не удивительно, что Селена так торопилась замуж», — криво усмехнулся Делон, невольно сочувствуя одной из богатейших наследниц, вынужденной жить в такой тюрьме. Сунув мятый платок в карман, он с тревогой посмотрел на почти разряженный кристалл магоскопа. «Еще немного и придется стареть на глазах», — подумал он и с тоской огляделся. Затея с женитьбой провалилась, и задерживаться тут больше не имело смысла.

Делон вышел из спальни, осторожно закрыл массивную дверь и с облегчением выдохнул. Попискивание магоскопа на руке затихло.

«Магия, — уныло вздохнул Делон. — С этим пусть разбираются стражи. А мне бы сейчас найти немного серебра для Аделины. А потом я что-нибудь придумаю».

Спустившись по лестнице, он с облегчением вышел во двор поместья. Противный дождь наконец-то стих. Среди черных деревьев возле самой ограды поместья Делон разглядел небольшой домик служанки и решительно направился к нему.

— Лер Делон! Лер Делон!

Плачущий голос Дарины за спиной заставил вздрогнуть.

Обернувшись, Делон едва не упал под весом кинувшейся в его объятия девочки.

— Лер Делон! Возьмите меня в жены! — Дарина вцепилась в него еще крепче и зарыдала.

— Да что ты такое говоришь?!

Мужчина растерялся. Не хватало еще, чтобы его заподозрили в совращении малолетних! Лериса Уэйкфилд и так его ненавидит, а тут просто вышвырнет из поместья. А ведь ему еще надо достать серебро для сестры.

— Рано тебе еще о женихах думать! — Он присел на корточки и посмотрел в заплаканное лицо девочки. — Тебе еще учиться надо, а вот лет через пять…

Дарина замотала головой.

— Помолвку заключите! Вы ведь маг, да? Маг?!

Делон вздохнул, как никогда жалея, что обделен способностями. Качая головой, он невольно продумывал варианты. Глупое предложение девочки было спасительным выходом и для него, и для его сестры! Но магия…

— Тогда станьте моим опекуном! Они не посмеют спорить с магом! Не смогут меня выслать в гимназию Йохара, не выкинут Валтора… Ах…

Она снова зарыдала.

Делон вздохнул. О гимназии для трудных одаренных ходили самые нехорошие слухи.

— Кто же тебя туда хочет отправить?

— Бостор! Он маме все шепчет, а она слушается!

— А Валтор кто?

— А это мой брат, — простодушно произнесла Дарина. — Только неродной. У него есть магия, поэтому мама его ненавидит!

— Что же я его никогда не видел? — Делон нахмурился, понимая, что при наличии пусть и не родного наследника-мага, его шансы стать хозяином поместья стремительно таяли.

— Да как? Он же не встает! Пошли! — Дарина схватила Делона за руку и потянула к домику в глубине сада. — Я вас познакомлю. Ты же не будешь его прогонять, когда станешь моим… опекуном?

Ослепительно-белые стены и почти стерильная чистота большой комнаты с кроватью в центре оказались полной неожиданностью. Под черным покрывалом лежал бледный подросток.

— Грязь, — юноша чуть повернул голову, и на Делона посмотрела бездонная синева неподвижных глаз. — Ты снова принесла грязь.

— Валтор! — Дарина топнула ногой. — Будь повежливее с моим… опекуном. К тому же мы вытерли ноги. И руки. — Она толкнула Делона. — Поздоровайся с Валтором. Иди.

Юноша неловко вытащил худую белую руку из-под покрывала.

— Новый хозяин? — Его щека судорожно дернулась.

От толчка в спину Делон чуть не споткнулся. Маленькая чертовка уже считала его собственностью! А этот исхудавший инвалид, похоже, помешан на чистоте. Белоснежным платком с монограммой Уэйкфилда Делон демонстративно вытер руку и протянул ее Валтору.

— Рад зна…

С Валтором творилось что-то странное. Его тело под одеялом судорожно задергалось, белое лицо исказила гримаса ужаса.

— Пыль… Белая пыль… — Он рывками спрятал руку под одеяло. — Пыль съест серебро. Серебро расплавит кости. Где мое серебро?!

Делон отпрыгнул от кровати и оглянулся на Дарину.

Девочка сурово смотрела на Валтора.

— Бостор запретил приносить сюда серебро. Его опять поили неочищенным. Пошли отсюда. Порадуем маму.

Она снова схватила Делона за руку и потащила прочь из комнаты.

— Сара! — закричала она в пустоту темной прихожей. — Валтора снова корежит.

Делон затормозил и осторожно отцепил руку Дарины.

— Иди домой, мне надо поговорить с Сарой.

Дарина кивнула и убежала. Делон обернулся к служанке.

— Где взять серебро? — быстро спросил он.

Сара поджала губы и внимательно посмотрела на него.

— Нигде. Производство пока остановлено.

— Но вы же где-то его берете?

— У господ есть запасы.

— А для Валтора? — не сдавался Делон.

Сара вздохнула и опустила глаза.

— Слышала, вы все-таки станете новым хозяином? С лерисой Дариной…

«Какой у нее невероятный слух», — удивился Делон.

— Серебро, — продолжал мягко настаивать он.

— А мы прямо с рудника серебро пьем. Маги без магии, — пробормотала служанка. — Вам для сестры?

Делон только вздохнул.

— Держите. — Сара достала из кармана передника небольшой пакет. — Только потом не ругайтесь, как хозяином станете.

— Не буду, — твердо пообещал Делон и протянул предпоследний золотой, но Сара махнула рукой.

— Зачем за свое платить-то? Лучше отправьте через портал у ворот — мигом посылочка долетит до сестры вашей. — И она ушла в дом.

Убедившись, что сестра получила посылку и теперь у нее на целую неделю, есть запас серебра, Делон отправился гулять по окрестностям, размышляя о возможных вариантах стать здесь хозяином. Он мог бы стать опекуном Дарины, но для этого нужна была магия, которой у него, лишенца, не было. Вариант с помолвкой, с отложенной свадьбой казался более подходящим, оставалось добиться согласия матери. Но и эта возможность вызывала большие сомнения. Размышляя, Делон так замечтался, что еле успел вернуться к ужину.

Сегодня в поместье Уэйкфилд подавались заготовленные к несостоявшейся свадьбе блюда. Еду можно было бы назвать вкусной, но все портили мрачные лица собравшихся за столом и подозрительный взгляд прибывшего стража порядка. По его мнению, в смерти Селены были виноваты все присутствующие в поместье, не исключая поверенного и самого Делона.

Сигнал на браслете стража внезапно разрезал тревожную тишину. Худой и высокий, как жердь, мужчина окинул всех подозрительным взглядом, вышел из-за стола, окружил себя защитным пологом и начал с кем-то разговаривать. Лериса Уэйкфилд испуганно посмотрела на Бостора. Дарина съежилась на стуле, и только Делон продолжал спокойно пить сок.