Ближневосточная новелла
Погрузитесь в мир современной литературы Ближнего Востока с антологией «Ближневосточная новелла»! В этом сборнике представлены лучшие произведения арабских, иранских и турецких писателей, которые ярко и живо рассказывают о сегодняшнем дне их стран.
Здесь вы найдёте рассказы таких популярных авторов, как Нагиб Махфуз, Гассан Канафани, Бекир Йилдыз, а также менее известных, но не менее талантливых писателей: Голамхосейн Саэди, Салих ат-Тайиб, Закария Тамир, Рашад Рушди, Салахаддин А. ан-Нахи, Джалал Але Ахмад, Фаридун Амузгар, Ведат Сайгель, Музаффер Изгью, Хасан Хюсейн Коркмазгиль, Невзат Устюн и Хюсейн Улаш.
Откройте для себя новые горизонты в литературе, окунитесь в атмосферу Ближнего Востока и прочитайте новеллы онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания!
Читать полный текст книги «Ближневосточная новелла» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,88 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1975
- Автор(ы): Нагиб Махфуз , Гассан Канафани , Голамхосейн Саэди , Салих ат-Тайиб , Закария Тамир и др.
- Переводчик(и): Андрей Васильев , Антонина Сверчевская , Светлана Утургаури , Наталия Кондырева , Лев Степанов и др.
- Жанры: Современная русская и зарубежная проза
- Серия: Антология современной прозы
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,88 MB
«Ближневосточная новелла» — читать онлайн бесплатно
Советские читатели с большим интересом следят за появлением новых переводов, с одинаковым вниманием относятся к произведениям древних авторов и наших современников. Литературы Востока не представляют в этом отношении исключения. Да и сам интерес к переводам с восточных языков — явление не новое. Через переводы восточные мотивы проникали в русскую литературу на разных этапах ее развития. Возможно, одним из первых переводов был русский вариант «Панчатантры» (через арабо-греческую традицию) — «Стефанит и Ихнилат» (XV в.).
Романтизм начала прошлого века послужил благодатной почвой для «арабесок» и «подражаний» восточным авторам. Хафиз, Омар Хайям, Антара находили горячих поклонников среди русских поэтов, а порой и становились их героями. Знакомство с восточными литературами необязательно было прямым (например, Пушкин заимствовал мотив «Сказки о золотом петушке» у Ирвинга, а тот, в свою очередь, почерпнул его в арабо-испанской традиции). Знакомству с Востоком способствовали и непосредственные контакты представителей русской культуры на Кавказе (а позже и в Средней Азии). Литератора, а вслед за ним и читателя привлекала прежде всего экзотика, до сих пор чарующая всех в сказках «Тысячи и одной ночи»: